Translation of "Uebrigens in" in English

Uebrigens war nichts in ihrem Wesen, das nicht, so zu sagen, gewankt hätte, und das sie, mit Ausnahme ihrer Schamhaftigkeit, nicht dem Zufalle überlassen hätte: so vollständig war sie von Betäubung und durch Verzweiflung geknickt.
Moreover, there was nothing in her which was not shaken in some sort, and which with the exception of her modesty, she did not let go at will, so profoundly had she been broken by stupor and despair.
Books v1

Die augenblickliche Debatte ueber die Farm Bill in den Vereinigten Staaten scheint mir uebrigens in die gleiche Richtung zu weisen.
The current Farm Bill debate in the United States seems to me to be pointing in the same direction.
TildeMODEL v2018

Im Wissen um diese mediale Besonderheit der Zeichnung macht sich Stephan Baumkoetter den Sachverhalt zunutze, daß jede Spur auf dem Papier zugleich auch seinen Grund neu definiert - eine Vorgehensweise uebrigens, die sich in der fruehen Moderne besonders praegnant in den Aquarellen von Paul Cézanne artikuliert.
Keenly aware of this special feature of the medium of the drawing Stephan Baumkoetter makes the most of the fact that every trace on the paper also redefines the background surface; the water-colours by Paul CÈzanne, by the way, are a striking example of such an approach adopted in early modern art.
ParaCrawl v7.1

Uebrigens ist in den meisten europäischen Ländern der Alkoholkonsum pro Kopf in den letzten 30 Jahren zurückgegangen, die Schäden sind trotzdem angewachsen.
In most of the European countries the consumption per head has gone down in the last 30 years, but the harm has gone up.
ParaCrawl v7.1

Uebrigens gab es in jedem Hotel, sei es eine einfach Unterkunft oder ein Luxusschuppen, Verankerungen in der Wand, um eine Hängematte aufhängen zu können.
By the way, in every hotel, be it a humble accommodation or a luxury establishment, there were fixings in the wall to hang your own hammock.
ParaCrawl v7.1

Uebrigens stellte Opel in Deutschland kurz darauf ein Wägelchen vor, das dem C2 wie aus dem Gesicht geschnitten erschien: den 'Laubfrosch'.
By the way, a short time after Citroën, the German company Opel presented a car that looked almost identical to the C2.
ParaCrawl v7.1

Diese Vertriebenen sind zu 80 % bei Aufnahmefamilien, die uebrigen in Sammelgebaeuden untergebracht.
80% of these displaced people are being housed with host families, the rest in communal buildings.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird nun die uebrigen Faelle, in denen die gegenseitige Anerkennung von Flugscheinen verweigert wurde, ueberpruefen.
The Commission will now examine other refusals to interline in the Community.
TildeMODEL v2018

Falls eine zustaendige Behoerde eine Genehmigung verweigert, aussetzt oder widerruft, muss sie die anderen zustaendigen Behoerden in den uebrigen Mitgliedstaaten davon in Kenntnis setzen und ihr Vorgehen begruenden.
If the competent authority of a Member State refuses, suspends or withdraws an export licence, it would inform its opposite numbers in the other Community countries accordingly, giving the reasons for its decision.
TildeMODEL v2018

Produktueberwachung Sofern nicht bereits durch spezifische "vertikale" Richtlinien zwingend vorgeschrieben, gilt nach der neuen Richtlinie fuer die Hersteller und uebrigen in der Versorgungskette implizierten Wirtschaftssubjekte die Verpflichtung, die von ihnen am Markt angebotenen Produkte laufend auf ihre Sicherheit zu ueberpruefen.
Monitoring of products Under the new directive, and insofar that these provisions were not already imposed under specific vertical directives, producers and other economic operators in the supply chain are obliged to constantly monitor the safety aspects of the products they market.
TildeMODEL v2018

In den letzten 15 Jahren hatte W.Popov mehr als 15 Personalausstellungen seiner kalligraphischen Arbeiten, aus denen sieben Ausstellungen in Moskau und die uebrigen in Kasan und in den anderen Staedten stattfanden.
More than 15 personal exhibitions of Popov’s calligraphy were held during the last 15 years, seven of which – in Moscow, the others – in Kazan and some other cities.
ParaCrawl v7.1

Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die uebrigen in der Stadt.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
ParaCrawl v7.1

Denn also spricht der HERR Zebaoth von den Saeulen und vom Meer und von dem Gestuehl und von den Gefaessen, die noch uebrig sind in dieser Stadt, welche Nebukadnezar, der Koenig zu Babel, nicht wegnahm, da er Jechonja, den Sohn Jojakims, den Koenig Juda's, von Jerusalem wegfuehrte gen Babel samt allen Fuersten in Juda und Jerusalem, denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, von den Gefaessen, die noch uebrig sind im Hause des HERRN und im Hause des Koenigs in Juda und zu Jerusalem: Sie sollen gen Babel gefuehrt werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie heimsuche, spricht der HERR, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.
For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city, Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem; Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
ParaCrawl v7.1

Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die uebrigen in der Stadt. Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city. So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
ParaCrawl v7.1