Translation of "Ist uebrigens" in English
Uebrigens
ist
das
die
Meinung
von
Meister
Nikolaus
Flamel
und
der
Alchymisten
...«
That,
moreover,
is
the
opinion
of
Master
Nicholas
Flamel,
and
of
the
alchemists??"
Books v1
Uebrigens
ist
das
Verfahren
auch
in
mächtigen
Flözen
langwierig
und
beschwerlich.
Equally
this
system
is
slow
and
arduous
in
thick
seams.
EUbookshop v2
Uebrigens
ist
das
eine
seltsame
Sache
im
Huasteca
Canyon.
By
the
way,
this
is
a
very
strange
thing
in
the
Huasteca
Canyon.
ParaCrawl v7.1
S.:
Diese
Platte
ist
uebrigens
wunderbar
gemastert...
S.:
that
record
is
wonderfully
mastered,
by
the
way...
ParaCrawl v7.1
S.:
Diese
Platte
ist
uebrigens
wunderbar
gemastert…
S.:
that
record
is
wonderfully
mastered,
by
the
way…
ParaCrawl v7.1
Eilat
ist
uebrigens
eine
fuerchterliche
Stadt
-
ein
Gemisch
aus
Miami
Beach
und
Hausmeisterstrand
in
Italien.
By
the
way
Eilat
is
an
awful
city
-
a
mixture
of
Miami
Beach
and
a
redneckbeach
in
Italy.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
es
heute
noch
so:
jeder
Mund
eines
Gelehrten,
der
einen
andern
beglückwünscht,
ist
ein
Gefäß
mit
honigsüßer
Galle.
However,
it
is
the
same
nowadays;
every
wise
man's
mouth
complimenting
another
wise
man
is
a
vase
of
honeyed
gall.
Books v1
Uebrigens
ist
der
Wissenserzeuger,
der
Autor,
der
einzige
Markt
für
den
Artikel
in
einer
wissenschaftlichen
Zeitschrift.
If
I
were
introduced
as
Mr.
Shapero,
a
carpenter
from
the
U.S.
who
has
some
clever
remarks
to
make
you
would
be
less
inclined
to
listen
to
me
than
if
it
is
put
like
this
:
he
is
a
professor
of
the
University
of
Texas.
EUbookshop v2
Uebrigens
ist
zu
erwähnen,
dass
auch
zur
Trennung
der
magnetischen
Gemischfraktion
G1
mehrere
Trennstufen
erforderlich
sein
können.
Moreover,
it
should
be
mentioned
that
more
separation
steps
may
be
required
also
for
separation
of
the
magnetic
mixed
fraction
G1.
EuroPat v2
Uebrigens
ist
dieser
Beuroner
Pater
derselbe,
der
mir
einen
Strick
drehen
will,
um
mich
damit
aus
dem
Tempel
der
deutschen
Kunst
hinauszupeitschen
.
By
the
way,
this
Father
from
Beuron
is
the
very
same
who
wants
to
"put
a
figurative
noose
around
my
neck,
to
whip
me
out
of
the
temple
of
German
art
with
it".
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
es
nur
das
Bedürfnis
der
kapitalistischen
Produk-
tionsweise,
dass
die
Anzahl
der
Lohnarbeiter
sich
absolut
vermehre,
trotz
ihrer
relativen
Abnahme.
By
the
way,
it
is
but
a
requirement
of
the
capitalist
mode
of
production
that
the
number
of
wage
workers
should
increase
absolutely,
in
spite
of
its
relative
decrease.
ParaCrawl v7.1
Eine
Sache
ist
uebrigens
ausdruecklich
vom
Import
ausgeschlossen,
worauf
man
auch
als
einreisender
Tourist
hingewiesen
wird:
Pornografie.
There's
one
thing,
though,
that
is
explicitly
forbidden
from
importing,
and
it
will
be
pointed
out
to
you
as
a
tourist
too:
pornography.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
es
falsch,
die
Mittel
worüber
das
moderne
Bankwesen
verfügt,
bloß
als
die
Mittel
der
Müssigen
zu
betrachten.
For
the
rest
it
is
a
mistake
to
consider
the
means
at
the
command
of
banks
merely
as
means
of
idle
people.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
es
unsern
Gemsen
in
manchen
Stücken
ähnlich,
aber
in
der
Farbe
und
in
Ansehung
der
Leichtigkeit
seiner
Füße
ist
es
edler“
By
the
way,
in
some
parts
it
is
similar
to
our
chamois,
but
in
the
color
and
with
respect
to
the
lightness
of
its
feet
it
is
nobler”
ParaCrawl v7.1
Der
NCMEC
ist
uebrigens
ebenfalls
mit
dem
amerikanischen
Sender
NBC
verwandet
bei
dem
eine
Serie
"To
Catch
a
Predator"
ausgestrahlt
wird
-
eine
Sendung
wo
angebliche
Kinderschaender
zu
bester
Sendezeit
vor
laufender
Kamera
erwischt
werden.
The
NCMEC
is,
moreover,
also
intertwined
with
the
American
broadcaster
NBC
which
has
broadcasted
the
series
"To
Catch
a
Predator"
-
a
prime-time
show
where
alleged
child
abusers
are
caught
in
front
of
the
camera.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
in
den
meisten
europäischen
Ländern
der
Alkoholkonsum
pro
Kopf
in
den
letzten
30
Jahren
zurückgegangen,
die
Schäden
sind
trotzdem
angewachsen.
In
most
of
the
European
countries
the
consumption
per
head
has
gone
down
in
the
last
30
years,
but
the
harm
has
gone
up.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
der
Ustad
kein
Anderer
als
Karl
May,
und
die
Dschamikun
sind
das
Volk
seiner
Leser,
welches
von
den
Sillan
vernichtet
werden
soll.
Furthermore,
the
ustad
is
nobody
else
but
Karl
May,
and
the
people
of
Jamikun
are
his
readers,
which
are
to
be
destroyed
by
the
Sillan.
ParaCrawl v7.1
Das
geschützte
Gebiet
reicht
von
Autlán
de
Navarro
(Jalisco)
im
Westen
bis
fast
nach
Colima,
mit
Höhendifferenzen
von
400
bis
2'860
m.
Uebrigens
ist
Autlán
de
Navarro
der
Geburtsort
von
Carlos
Augusto
Alves
Santana,
dem
Gründer
und
Gitarrist
der
berühmten
Rockgruppe
Santana.
The
protected
area
goes
from
Autláan
de
Navarro,
Jalisco,
in
the
west
almost
all
the
way
to
the
city
of
Colima
with
altitude
differences
of
400
to
2'860
m
(1300-9400
ft).
By
the
way,
Autlán
de
Navarro
is
the
birthplace
of
Carlos
Augusto
Alves
Santana,
the
founder
and
guitar
player
of
the
famous
rock
band
Santana.
ParaCrawl v7.1
Media
Defender
ist
uebrigens
ein
Unternehmen
das
stark
mit
der
Film-
und
Musikindustrie
verbunden
ist,
dieselbe
Firma
die
bereits
im
Namen
dieser
Industrie
für
die
Verurteilung
von
Kinder
sorgte
die
im
Internet
illegale
Musikdateien
runterluden.
Media
Defender
is
also
a
company
with
strong
connections
to
film
and
music
industry
-
it
is
the
same
company
that
pushed
the
conviction
of
children
downloading
music
illegally
on
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
Die
Ceiba
ist
uebrigens
ein
'arbol
sagrado',
ein
heiliger
Baum,
und
sie
koennen
zu
gewaltiger
Groesse
anwachsen.
The
Ceiba
is
actually
an
'árbol
sagrado',
a
sacred
tree,
and
they
can
grow
into
incredibly
large
and
massive
trees.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
die
Thailaenderin
meiner
Wahl
die
einzige,
die
ich
je
getroffen
habe,
die
sich
richtige
Sorgen
um
die
Zukunft,
nai
anakoot,
macht
und
darum
hat
sie
diesen
Thai
Printing
T-Shirt-Shop
aufgemacht.
The
only
one
really
caring
about
the
future,
nai
anakoht,
who
I
met
so
far
is
the
Thai
lady
of
my
choice
by
the
way
thus
she
opened
this
Thai
Printing
T-Shirt-Shop.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
Ricardo's
Voraussetzung,
dass
ursprünglich
der
industrielle
Profit
(plus
Zins)
den
ganzen
Mehrwerth
einsteckt,
historisch
und
begrifflich
falsch.
By
the
way,
Ricardo's
assumption
that
the
industrial
profit
(plus
interest)
originally
pockets
the
entire
profit,
is
historically
and
logically
false.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
es
eine
unzweifelhafte
und
längst
bekannte(FN36)
Thatsache,
dass
die
Fort-
schritte
der
Agrikultur
selbst
sich
stetig
im
relativen
Wachsen
des
konstanten
Kapitaltheils
gegen
den
variablen
ausdrücken.
For
the
rest
it
is
an
indubitable
and
long
known
fact130
that
also
the
progress
of
agriculture
expresses
itself
steadily
in
a
relative
increase
of
the
constant
over
the
variable
capital.
ParaCrawl v7.1
Uebrigens
ist
auch
selbst
da,
wo
die
Wälder
künstlich
verjüngt
werden,
der
Aufwand
von
Menschen-
und
Kapitalkraft
neben
dem
Wirken
der
Naturkräfte
nur
gering.
Even
in
places
where
forests
are
artificially
propagated
the
expenditure
of
human
and
capital
power
is
inconsiderable
compared
to
the
action
of
natural
forces.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Widerstand
war
ihm
durch
das
unmöglich
gemacht
worden,
was
man
damals,
im
Stile
der
Criminalkanzlei
»die
Stärke
und
Festigkeit
der
Fesseln«
nannte,
was
da
sagen
will,
daß
die
Riemen
und
Ketten
ihm
wahrscheinlich
ins
Fleisch
einschnitten.
Uebrigens
ist
das
eine
Ueberlieferung
von
Kerker
und
Galeere
her,
die
sich
nicht
verloren
hat,
und
welche
die
Handschellen
genau
noch
unter
uns,
dem
civilisirten,
sanften
und
menschlichen
Volke,
bewahren,
–
Bagno
und
Guillotine
natürlich
nicht
zu
vergessen.
All
resistance
had
been
rendered
impossible
to
him
by
what
was
then
called,
in
the
style
of
the
criminal
chancellery,
"the
vehemence
and
firmness
of
the
bonds"
which
means
that
the
thongs
and
chains
probably
cut
into
his
flesh;
moreover,
it
is
a
tradition
of
jail
and
wardens,
which
has
not
been
lost,
and
which
the
handcuffs
still
preciously
preserve
among
us,
a
civilized,
gentle,
humane
people
(the
galleys
and
the
guillotine
in
parentheses).
Books v1
Die
Luxusyacht
"Atlantic"
ist
eine
exakte
Kopie
des
Dreimasterschooners,
die
von
William
Gardner
1903
erbaut
wurde
und
während
langer
Zeit
die
Rekordinhabering
der
Atlantiküberquerung.
Uebrigens
ist
Atlantic
der
größte
Schooner,
der
jemals
gebaut
wurde.
The
luxury
sailing
yacht
Atlantic
is
a
replica
of
the
1903
William
Gardner
designed
three-masted
sailing
schooner.
The
sailing
schooner
was
a
long
time
World
record
holder
for
the
crossing
of
the
Atlantic
Ocean
under
sail
in
1905.
Atlantic
is
the
largest
classic
sailing
schooner
ever
created,
measuring
185
feet
(56
metres)
over
deck
and
with
the
bowsprit
to
boom
length
of
227
feet
(69
metres).
ParaCrawl v7.1