Translation of "Trotzdem aber" in English

Wir haben es aber trotzdem geschafft.
However, we succeeded.
Europarl v8

Trotzdem habe ich aber im Interesse der Betroffenen gestern für die Dringlichkeit gestimmt.
Nevertheless, in the interest of those concerned, I voted for urgency yesterday.
Europarl v8

Aber trotzdem, Georgien hat auch viele Elemente in Richtung Selbstständigkeit gezeigt.
Nevertheless, Georgia has done much to assert its independence.
Europarl v8

Viele wollen mehr Mitglieder haben, aber trotzdem dieselbe EU.
Many people want to have more members, but still the same EU.
Europarl v8

Wir werden aber trotzdem dafür sorgen, daß dies berichtigt wird.
Nevertheless, we will ensure it is corrected.
Europarl v8

Aber trotzdem begrüße ich diesen Bericht.
However, I welcome this report.
Europarl v8

Aber trotzdem tun wir uns schwer mit bestimmten Teilen des Pakets.
Nevertheless, we have a problem with certain aspects of the package.
Europarl v8

Dieser Vorschlag einer Richtlinie ist aber trotzdem eine heikle und umstrittene Angelegenheit.
This proposal for a directive remains, however, a delicate and controversial subject.
Europarl v8

Ich kann ihn aber trotzdem nicht unterstützen.
But I still cannot support it.
Europarl v8

Ich möchte aber trotzdem darauf hinweisen, daß hier dringendster Handlungsbedarf besteht.
Nevertheless, I should like to point out that action urgently needs to be taken here.
Europarl v8

Ich bin vielleicht in der Minderheit, aber trotzdem.
Perhaps I am in a tiny minority, but even so.
Europarl v8

Ich werde das aber trotzdem dem Präsidium vortragen.
I will, nevertheless, pass this on to the Bureau.
Europarl v8

Die Kommission hält sie aber trotzdem für notwendig.
Nevertheless, the Commission regards them as necessary.
Europarl v8

Wir haben aber trotzdem etwas mehr gemacht als nur zugeguckt.
However, we have not been mere bystanders here.
Europarl v8

Es soll nicht so fein gegliedert sein, aber trotzdem einen Marktdurchblick gewährleisten.
They will not be broken down so finely, but they should still provide a clear overview of the market.
Europarl v8

Aber trotzdem darf man den Europäischen Rat zitieren.
We may, nonetheless, quote the European Council.
Europarl v8

Ich habe Sie aber trotzdem nicht unterbrochen.
Nevertheless, I did not cut you off.
Europarl v8

Auf ein paar Aspekte möchte ich aber trotzdem noch hinweisen.
However, I would still like to comment on a couple of points.
Europarl v8

Man verzichtet auf Einflussnahme, hält sich aber trotzdem an die Beschlüsse.
It will be cutting itself off from influence but nonetheless complying with the decisions taken.
Europarl v8

Johannesburg hat nicht alles erreicht, aber trotzdem gab es echte Fortschritte.
Johannesburg did not achieve everything, but there has been genuine progress nonetheless.
Europarl v8

Dies ist ein enttäuschendes Ergebnis, aber trotzdem möchte ich allen Beteiligten danken.
This is a disappointing result, but, in spite of that, I should like to thank everyone involved.
Europarl v8

Seine Reaktion ist zum Teil nachvollziehbar, aber trotzdem gänzlich falsch.
His response is in part understandable but quite wrong.
Europarl v8

Sie sind aber trotzdem Demokratinnen und Demokraten.
Nevertheless they are still democrats.
Europarl v8

Man sollte aber trotzdem auf einige Probleme in dieser Entschließung hinweisen.
However, I should like to point out a few problems with this motion.
Europarl v8

Ich schließe mich Ihnen aber trotzdem an.
I agree with you, however.
Europarl v8

Ich habe den allgemeinen Entschließungsantrag zwar trotzdem unterstützt, habe aber einen Einwand.
I supported the general resolution in spite of this but I have one objection.
Europarl v8

Aber trotzdem kann er verwendet werden, wenn man einen entsprechenden Vergleich durchführt.
However, if it can be used, the comparison is being made.
WMT-News v2019