Translation of "Trotzdem aber" in English
Wir
haben
es
aber
trotzdem
geschafft.
However,
we
succeeded.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
aber
im
Interesse
der
Betroffenen
gestern
für
die
Dringlichkeit
gestimmt.
Nevertheless,
in
the
interest
of
those
concerned,
I
voted
for
urgency
yesterday.
Europarl v8
Aber
trotzdem,
Georgien
hat
auch
viele
Elemente
in
Richtung
Selbstständigkeit
gezeigt.
Nevertheless,
Georgia
has
done
much
to
assert
its
independence.
Europarl v8
Viele
wollen
mehr
Mitglieder
haben,
aber
trotzdem
dieselbe
EU.
Many
people
want
to
have
more
members,
but
still
the
same
EU.
Europarl v8
Wir
werden
aber
trotzdem
dafür
sorgen,
daß
dies
berichtigt
wird.
Nevertheless,
we
will
ensure
it
is
corrected.
Europarl v8
Aber
trotzdem
begrüße
ich
diesen
Bericht.
However,
I
welcome
this
report.
Europarl v8
Aber
trotzdem
tun
wir
uns
schwer
mit
bestimmten
Teilen
des
Pakets.
Nevertheless,
we
have
a
problem
with
certain
aspects
of
the
package.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
einer
Richtlinie
ist
aber
trotzdem
eine
heikle
und
umstrittene
Angelegenheit.
This
proposal
for
a
directive
remains,
however,
a
delicate
and
controversial
subject.
Europarl v8
Ich
kann
ihn
aber
trotzdem
nicht
unterstützen.
But
I
still
cannot
support
it.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
trotzdem
darauf
hinweisen,
daß
hier
dringendster
Handlungsbedarf
besteht.
Nevertheless,
I
should
like
to
point
out
that
action
urgently
needs
to
be
taken
here.
Europarl v8
Ich
bin
vielleicht
in
der
Minderheit,
aber
trotzdem.
Perhaps
I
am
in
a
tiny
minority,
but
even
so.
Europarl v8
Ich
werde
das
aber
trotzdem
dem
Präsidium
vortragen.
I
will,
nevertheless,
pass
this
on
to
the
Bureau.
Europarl v8
Die
Kommission
hält
sie
aber
trotzdem
für
notwendig.
Nevertheless,
the
Commission
regards
them
as
necessary.
Europarl v8
Wir
haben
aber
trotzdem
etwas
mehr
gemacht
als
nur
zugeguckt.
However,
we
have
not
been
mere
bystanders
here.
Europarl v8
Es
soll
nicht
so
fein
gegliedert
sein,
aber
trotzdem
einen
Marktdurchblick
gewährleisten.
They
will
not
be
broken
down
so
finely,
but
they
should
still
provide
a
clear
overview
of
the
market.
Europarl v8
Aber
trotzdem
darf
man
den
Europäischen
Rat
zitieren.
We
may,
nonetheless,
quote
the
European
Council.
Europarl v8
Ich
habe
Sie
aber
trotzdem
nicht
unterbrochen.
Nevertheless,
I
did
not
cut
you
off.
Europarl v8
Auf
ein
paar
Aspekte
möchte
ich
aber
trotzdem
noch
hinweisen.
However,
I
would
still
like
to
comment
on
a
couple
of
points.
Europarl v8
Man
verzichtet
auf
Einflussnahme,
hält
sich
aber
trotzdem
an
die
Beschlüsse.
It
will
be
cutting
itself
off
from
influence
but
nonetheless
complying
with
the
decisions
taken.
Europarl v8
Johannesburg
hat
nicht
alles
erreicht,
aber
trotzdem
gab
es
echte
Fortschritte.
Johannesburg
did
not
achieve
everything,
but
there
has
been
genuine
progress
nonetheless.
Europarl v8
Dies
ist
ein
enttäuschendes
Ergebnis,
aber
trotzdem
möchte
ich
allen
Beteiligten
danken.
This
is
a
disappointing
result,
but,
in
spite
of
that,
I
should
like
to
thank
everyone
involved.
Europarl v8
Seine
Reaktion
ist
zum
Teil
nachvollziehbar,
aber
trotzdem
gänzlich
falsch.
His
response
is
in
part
understandable
but
quite
wrong.
Europarl v8
Sie
sind
aber
trotzdem
Demokratinnen
und
Demokraten.
Nevertheless
they
are
still
democrats.
Europarl v8
Man
sollte
aber
trotzdem
auf
einige
Probleme
in
dieser
Entschließung
hinweisen.
However,
I
should
like
to
point
out
a
few
problems
with
this
motion.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
Ihnen
aber
trotzdem
an.
I
agree
with
you,
however.
Europarl v8
Ich
habe
den
allgemeinen
Entschließungsantrag
zwar
trotzdem
unterstützt,
habe
aber
einen
Einwand.
I
supported
the
general
resolution
in
spite
of
this
but
I
have
one
objection.
Europarl v8
Aber
trotzdem
kann
er
verwendet
werden,
wenn
man
einen
entsprechenden
Vergleich
durchführt.
However,
if
it
can
be
used,
the
comparison
is
being
made.
WMT-News v2019