Translation of "Trotz zahlreicher" in English

Der Bericht Tindemans ist trotz zahlreicher Qualitäten nur ein sehr schwacher Kompromiß.
The Tindemans report, despite its many qualities, is a poor compromise.
Europarl v8

Das lehnen wir ab, trotz zahlreicher guter Absichten in diesem Entschließungsentwurf.
That is something to which we object, in spite of a number of good intentions in the proposed resolution.
Europarl v8

Trotz zahlreicher Bitten interessierte sich McGregor nie für ein politisches Amt.
McGregor never actually ran for public office, despite repeated entreaties.
Wikipedia v1.0

Trotz zahlreicher Aufforderungen ihrer Mutter räumten die Kinder ihre Spielsachen nicht auf.
Despite numerous requests by their mother, the children would not tidy up their toys.
Tatoeba v2021-03-10

In einigen Mitgliedstaaten bestehen diese Kostenüberschreitungen trotz zahlreicher Kostendämpfungsmechanismen weiter.
In some Member States, these cost overruns persist despite the existence of numerous cost control mechanisms.
TildeMODEL v2018

Trotz zahlreicher Anstrengungen konnten sie nicht zu einem Abschluss gebracht werden.
Despite the efforts made, the negociations have not yet been concluded.
TildeMODEL v2018

Trotz zahlreicher Politikmaßnahmen wurden in diesen Punkten doch nur begrenzte Fortschritte erzielt.
Progress on these issues has been limited, although many policy measures are being implemented.
TildeMODEL v2018

Trotz zahlreicher Erfolge ist der Binnenmarkt für Waren kein abgeschlossenes Projekt.
Despite its many successes, the Internal Market for goods is not complete.
TildeMODEL v2018

Aber trotz zahlreicher Warnungen... taten Bernanke und das Federal Reserve Board nichts.
But despite numerous warnings, Bernanke and the Federal Reserve Board did nothing.
OpenSubtitles v2018

Sie hatten nie eine Affäre mit einem Kollegen, trotz zahlreicher Avancen.
DESPITE SEVERAL ADVANCES.
OpenSubtitles v2018

Trotz zahlreicher Bemühungen konnte der Virus in der Gemeinschaft nicht isoliert werden.
The virus has not been isolated in the Community despite attempts to do so.
EUbookshop v2

Trotz zahlreicher Initiativen sind Sprach kenntnisse national wie sozial sehr un terschiedlich verteilt.
The education of young Europeans must be competitive internationally.
EUbookshop v2

Trotz zahlreicher administrativer Schwierigkeiten erreichten die Statistikprojekte insgesamt ihre Ziele.
Globally the statistical projects achieved their goals, despite the many diculties of an administrative nature.
EUbookshop v2

Trotz zahlreicher Wiederholungen blieb bei Eisen jedoch eine Diskrepanz.
In spite of numerous repetitions, however, a discrepancy remained with iron.
EuroPat v2

Trotz zahlreicher Untersuchungen und Berichte wurde kein Weißbuch veröffentlicht.
Despite numerous studies and reports, no white paper has been issued.
EUbookshop v2

Trotz zahlreicher Versuche konnte keine einheitliche Definition von Handwerk und Kleinunternehmen gefunden werden.
Despite many attempts, no single definition of the craft sector and small enterprises has been found.
EUbookshop v2

Trotz zahlreicher Schießereien wurde nur ein Mann getötet.
"Despite the many shootings only one man was killed.
OpenSubtitles v2018

Trotz zahlreicher Änderungsanträge gelang es uns, uns auf einen Bericht zu einigen.
We had a lot of amendments, but succeeded in agreeing upon a report.
Europarl v8

In der unmittelbaren Nachbarschaft finden Sie trotz zahlreicher Grünflächen auch sämtliche Einkaufsmöglichkeiten.
In the immediate vicinity you can find various shopping possibilities without missing numerous green spaces.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz zahlreicher guter Taten vermochte Albina ihr Gewissen nicht zu beruhigen.
Regardless of her many good deeds, Albina was not able to ease her conscience.
ParaCrawl v7.1

Trotz zahlreicher zerbrochener Scheiben und Türen blieb der Sachschaden überschaubar.
Despite numerous broken windows and doors, the damage to property was limited.
ParaCrawl v7.1

Doch Schwester Rosalie baute trotz zahlreicher Schwierigkeiten auch ihre eigenen Wohltätigkeitseinrichtungen weiter aus.
But Sister Rosalie also increased her own charitable works in the midst of numerous difficulties.
ParaCrawl v7.1

Und es entwickelt sich trotz zahlreicher Erklärungen der Behörden gegen solche Betrügereien.
And it develops, despite numerous statements by the authorities against such fraud.
ParaCrawl v7.1

Trotz zahlreicher Angebote aus dem Ausland blieb Alfred Smoczyk im eigenen Land.
Alfred Smoczyk had numerous offers from clubs abroad but he remained in Poland.
ParaCrawl v7.1

Das Legal Team konnte trotz zahlreicher Versuche die Versammlungsbehörde nicht erreichen.
The legal team was not able to achieve anything although it tried several tactics.
ParaCrawl v7.1

Trotz zahlreicher Konsultationen mit dem Zahnarzt waren meine Zähne in einem schrecklichen Zustand.
Despite numerous consultations with the dentist, my teeth were in a terrible condition.
ParaCrawl v7.1

Als Multitasking-Talent behält er trotz zahlreicher Projekte stets den Überblick.
As a multi-tasking talent he always keeps an eye on everything despite numerous projects.
ParaCrawl v7.1

Ihre Wirkungsweise bei der Schaumstoffbildung ist trotz zahlreicher Untersuchungen noch nicht abschließend geklärt.
Despite numerous studies, their mode of action in foam formation has not yet been conclusively elucidated.
EuroPat v2