Translation of "Trotz zahlreicher" in English
Der
Bericht
Tindemans
ist
trotz
zahlreicher
Qualitäten
nur
ein
sehr
schwacher
Kompromiß.
The
Tindemans
report,
despite
its
many
qualities,
is
a
poor
compromise.
Europarl v8
Das
lehnen
wir
ab,
trotz
zahlreicher
guter
Absichten
in
diesem
Entschließungsentwurf.
That
is
something
to
which
we
object,
in
spite
of
a
number
of
good
intentions
in
the
proposed
resolution.
Europarl v8
Trotz
zahlreicher
Bitten
interessierte
sich
McGregor
nie
für
ein
politisches
Amt.
McGregor
never
actually
ran
for
public
office,
despite
repeated
entreaties.
Wikipedia v1.0
Trotz
zahlreicher
Aufforderungen
ihrer
Mutter
räumten
die
Kinder
ihre
Spielsachen
nicht
auf.
Despite
numerous
requests
by
their
mother,
the
children
would
not
tidy
up
their
toys.
Tatoeba v2021-03-10
In
einigen
Mitgliedstaaten
bestehen
diese
Kostenüberschreitungen
trotz
zahlreicher
Kostendämpfungsmechanismen
weiter.
In
some
Member
States,
these
cost
overruns
persist
despite
the
existence
of
numerous
cost
control
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Trotz
zahlreicher
Anstrengungen
konnten
sie
nicht
zu
einem
Abschluss
gebracht
werden.
Despite
the
efforts
made,
the
negociations
have
not
yet
been
concluded.
TildeMODEL v2018
Trotz
zahlreicher
Politikmaßnahmen
wurden
in
diesen
Punkten
doch
nur
begrenzte
Fortschritte
erzielt.
Progress
on
these
issues
has
been
limited,
although
many
policy
measures
are
being
implemented.
TildeMODEL v2018
Trotz
zahlreicher
Erfolge
ist
der
Binnenmarkt
für
Waren
kein
abgeschlossenes
Projekt.
Despite
its
many
successes,
the
Internal
Market
for
goods
is
not
complete.
TildeMODEL v2018
Aber
trotz
zahlreicher
Warnungen...
taten
Bernanke
und
das
Federal
Reserve
Board
nichts.
But
despite
numerous
warnings,
Bernanke
and
the
Federal
Reserve
Board
did
nothing.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
nie
eine
Affäre
mit
einem
Kollegen,
trotz
zahlreicher
Avancen.
DESPITE
SEVERAL
ADVANCES.
OpenSubtitles v2018
Trotz
zahlreicher
Bemühungen
konnte
der
Virus
in
der
Gemeinschaft
nicht
isoliert
werden.
The
virus
has
not
been
isolated
in
the
Community
despite
attempts
to
do
so.
EUbookshop v2
Trotz
zahlreicher
Initiativen
sind
Sprach
kenntnisse
national
wie
sozial
sehr
un
terschiedlich
verteilt.
The
education
of
young
Europeans
must
be
competitive
internationally.
EUbookshop v2
Trotz
zahlreicher
administrativer
Schwierigkeiten
erreichten
die
Statistikprojekte
insgesamt
ihre
Ziele.
Globally
the
statistical
projects
achieved
their
goals,
despite
the
many
diculties
of
an
administrative
nature.
EUbookshop v2
Trotz
zahlreicher
Wiederholungen
blieb
bei
Eisen
jedoch
eine
Diskrepanz.
In
spite
of
numerous
repetitions,
however,
a
discrepancy
remained
with
iron.
EuroPat v2
Trotz
zahlreicher
Untersuchungen
und
Berichte
wurde
kein
Weißbuch
veröffentlicht.
Despite
numerous
studies
and
reports,
no
white
paper
has
been
issued.
EUbookshop v2
Trotz
zahlreicher
Versuche
konnte
keine
einheitliche
Definition
von
Handwerk
und
Kleinunternehmen
gefunden
werden.
Despite
many
attempts,
no
single
definition
of
the
craft
sector
and
small
enterprises
has
been
found.
EUbookshop v2
Trotz
zahlreicher
Schießereien
wurde
nur
ein
Mann
getötet.
"Despite
the
many
shootings
only
one
man
was
killed.
OpenSubtitles v2018
Trotz
zahlreicher
Änderungsanträge
gelang
es
uns,
uns
auf
einen
Bericht
zu
einigen.
We
had
a
lot
of
amendments,
but
succeeded
in
agreeing
upon
a
report.
Europarl v8
In
der
unmittelbaren
Nachbarschaft
finden
Sie
trotz
zahlreicher
Grünflächen
auch
sämtliche
Einkaufsmöglichkeiten.
In
the
immediate
vicinity
you
can
find
various
shopping
possibilities
without
missing
numerous
green
spaces.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
zahlreicher
guter
Taten
vermochte
Albina
ihr
Gewissen
nicht
zu
beruhigen.
Regardless
of
her
many
good
deeds,
Albina
was
not
able
to
ease
her
conscience.
ParaCrawl v7.1
Trotz
zahlreicher
zerbrochener
Scheiben
und
Türen
blieb
der
Sachschaden
überschaubar.
Despite
numerous
broken
windows
and
doors,
the
damage
to
property
was
limited.
ParaCrawl v7.1
Doch
Schwester
Rosalie
baute
trotz
zahlreicher
Schwierigkeiten
auch
ihre
eigenen
Wohltätigkeitseinrichtungen
weiter
aus.
But
Sister
Rosalie
also
increased
her
own
charitable
works
in
the
midst
of
numerous
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Und
es
entwickelt
sich
trotz
zahlreicher
Erklärungen
der
Behörden
gegen
solche
Betrügereien.
And
it
develops,
despite
numerous
statements
by
the
authorities
against
such
fraud.
ParaCrawl v7.1
Trotz
zahlreicher
Angebote
aus
dem
Ausland
blieb
Alfred
Smoczyk
im
eigenen
Land.
Alfred
Smoczyk
had
numerous
offers
from
clubs
abroad
but
he
remained
in
Poland.
ParaCrawl v7.1
Das
Legal
Team
konnte
trotz
zahlreicher
Versuche
die
Versammlungsbehörde
nicht
erreichen.
The
legal
team
was
not
able
to
achieve
anything
although
it
tried
several
tactics.
ParaCrawl v7.1
Trotz
zahlreicher
Konsultationen
mit
dem
Zahnarzt
waren
meine
Zähne
in
einem
schrecklichen
Zustand.
Despite
numerous
consultations
with
the
dentist,
my
teeth
were
in
a
terrible
condition.
ParaCrawl v7.1
Als
Multitasking-Talent
behält
er
trotz
zahlreicher
Projekte
stets
den
Überblick.
As
a
multi-tasking
talent
he
always
keeps
an
eye
on
everything
despite
numerous
projects.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Wirkungsweise
bei
der
Schaumstoffbildung
ist
trotz
zahlreicher
Untersuchungen
noch
nicht
abschließend
geklärt.
Despite
numerous
studies,
their
mode
of
action
in
foam
formation
has
not
yet
been
conclusively
elucidated.
EuroPat v2