Translation of "Aus trotz" in English
Aus
lauter
Trotz
bist
du
mir
in
den
Rücken
gefallen?
So
out
of
sheer
spite,
you
backstabbed
us?
What?
OpenSubtitles v2018
Also
lehnt
er
das
Herz
aus
Trotz
ab?
So
he's
rejecting
the
heart
out
of
spite?
OpenSubtitles v2018
Er
sieht
doch
ganz
gut
aus,
trotz
der
Narbe.
He's
rather
good-looking,
even
with
the
scar.
OpenSubtitles v2018
Er
bringt
dich
vor
meinen
Augen
um,
nur
aus
Trotz.
He
will
kill
you
in
front
of
my
eyes
out
of
spite.
OpenSubtitles v2018
Sollen
wir
einem
Boten
glauben,
der
aus
Trotz
handelt?
Should
we
believe
a
messenger
who
is
acting
out
of
spite?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
so
einfach
tun
dies
aus
Trotz.
You
are
so
just
doing
this
out
of
spite.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
wollen
daran
fest
halten,
aus
purem
Trotz.
But
you
want
to
hold
on
to
it
anyway,
out
of
sheer
spite.
OpenSubtitles v2018
Ich
wählte
Sie
aus,
trotz
aller
Warnungen.
Nothing!
I
chose
you,
despite
all
the
warnings.
OpenSubtitles v2018
Er
scheint
zu
denken,
was
Katharina
angeht,
handle
ich
aus
Trotz.
He
seems
to
think,
as
far
as
Catherine
is
concerned,
that
I
act
out
of
spite.
OpenSubtitles v2018
Dank
eines
Cochlea-Implantats
kann
der
dreijährige
Isai
aus
Panama
trotz
hochgradigem
Hörverlust
hören.
Thanks
to
a
Cochlear
Implant
the
three
year
old
Isai
from
Panama
can
hear
-
despite
his
profound
hearing
loss.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet
aus
wirtschaftlicher
Sicht
trotz
Gegenstromprinzip
eine
deutliche
Einengung
des
Ausbeutespielraumes.
From
an
economic
point
of
view,
this
means
that
the
yield
scope
is
considerably
restricted
despite
the
countercurrent
principle.
EuroPat v2
Verpackungen
aus
Aluminium
sind
trotz
Ihres
geringen
Gewichts
sehr
stabil
und
bruchsicher.
Despite
its
light
weight,
aluminium
packaging
is
very
stable
and
unbreakable.
ParaCrawl v7.1
Er
sendet
uns
aus
trotz
unserer
Fehler.
He
sends
us
forth,
despite
our
shortcomings.
ParaCrawl v7.1
Es
sieht
auch
gut
aus
und
ist
trotz
allem
kostenlos.
It
looks
great,
too
and
despite
all
this
is
free.
ParaCrawl v7.1
Aus
Trotz
bleibt
sie
am
Leben.
Out
of
spite,
she
stays
alive.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
auch
richtig
sportlich
aus
trotz
Handicap.
We
also
look
really
sporty
despite
handicap.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
lasse
ich
mich
auf
solche
unabwägbaren
Vorgaben
aus
reinem
Trotz
ein.
On
the
other
hand
I
always
get
involved
in
such
incalculable
demands
out
of
pure
defiance.
ParaCrawl v7.1
Nicht
einmal
alle
ging
aus
der
Grundschule
trotz
Schulpflicht.
Not
even
all
the
end
of
compulsory
schooling
despite
compulsory
schooling.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
1952
wurde
er
aus
Argentinien
trotz
seiner
Bemühungen
zu
bleiben
unpolitisch.
In
1952
he
was
expelled
from
Argentina
despite
his
efforts
to
remain
apolitical.
ParaCrawl v7.1
Wir
lösen
uns
aus
unserem
Trotz
und
unserem
Widerstand.
We
are
loosed
from
our
ruts
and
resistance.
ParaCrawl v7.1
Herr
Roirant
führt
aus,
dass
trotz
laufender
Konsultationen
neue
Vertragsbestimmungen
nicht
ausgeklammert
werden
dürften.
Mr
Roirant
pointed
out
that
even
if
consultation
was
already
taking
place,
the
new
treaty
provisions
should
not
be
dismissed.
TildeMODEL v2018
Ich
will
nicht,
dass
Roberte
sich
aus
Trotz
an
den
Hals
des
Erstbesten
wirft.
I
wouldn't
like
her
to
take
anyone
out
of
spitefulness.
OpenSubtitles v2018