Translation of "Trotz des fehlers" in English

Trotz des kleinen Fehlers ist der Teamchef aber mehr als zufrieden.
Despite the mistake his team boss was more than satisfied.
ParaCrawl v7.1

Trotz des (nicht getesteten) Fehlers wäre also ein sicherer Zustand gewährleistet.
A safe state would thus be ensured despite the (untested) fault.
EuroPat v2

Mittels der Erfindung können die negativen Auswirkungen dieser überwiegenden Mehrheit aller Fehler vorteilhaft reduziert werden, da in der Regel trotz des einphasigen Fehlers etwas mehr als zwei Drittel der Energieübertragungskapazität der gesunden Leitung erhalten bleiben.
The invention allows the negative influences of this predominant majority of all faults to be reduced advantageously since, as a rule, despite the single-phase fault, somewhat more than two thirds of the power transmission capacity of the healthy line in retained.
EuroPat v2

Auf der gegenüber liegenden Seite der Leitung 2 muss durch den Dreipunkt-Wechselrichter 13 der dort fehlende Phasenstrom der Phase R mit der richtigen Phasenlage und der richtigen Amplitude in das Teilnetz 1b eingespeist werden, sodass auch auf dieser Seite trotz des Fehlers ebenfalls symmetrische Netzverhältnisse herrschen.
On the opposite side of the line 2, the three-point invertor 13 has to feed the phase current (which is missing there) of the phase R into the partial network 1b at the correct phase angle and at the correct amplitude, so that, despite the fault, the network conditions on this side are likewise balanced.
EuroPat v2

Trotz des Fehlers eines oder mehrerer Rechner der Bearbeitungsebene werden die Anforderungsdaten 95 von den funktionsfähigen Rechnern der Bearbeitungsebene verarbeitet.
Despite the fault in one or more computers on the processing level, the request data 95 are processed by the operational computers on the processing level.
EuroPat v2

Die vorliegende Erfindung betrifft eine Ansteuerschaltung für einen Wechselstrom-Zündkreis, der mindestens eine Kapazität und mindestens ein Zündelement, das zur Auslösung eines Rückhaltemittels in einem Fahrzeug dient, enthält, wobei eine Brückenschaltung mit vier elektronisch steuerbaren Schaltern vorgesehen ist, von denen jeweils zwei Schalter zwischen einer Versorgungsspannung und Masse in Reihe geschaltet sind und der Zündkreis einen Brückenquerzweig zwischen den beiden parallel geschalteten Schalterpaaren bildet, wobei bei einem in der Brückenschaltung auftretenden Fehler eine Ansteuerung nur derjenigen Schalter erfolgt, die trotz des Fehlers ein Aufladen und Entladen der Kapazität gewährleisten.
The present invention relates to a drive circuit for an AC-ignition circuit, which includes at least one capacitor and at least one trigger element, which is used for deploying a restraint system in a motor vehicle, in which a bridge circuit having four electronically controllable switches is being provided, of which two switches are connected in series between a supply voltage and the ground and the ignition circuit forms a bridge shunt between the two switches connected in parallel; in the case of a fault occurring in the bridge circuit only those switches are activated which guarantee charge and discharge of the capacitor, in spite of the fault.
EuroPat v2

Zu diesem Zweck sieht die in der zitierten Druckschrift beschriebene Ansteuerschaltung bei verschiedenen Fehlertypen (z.B. Kurzschlüsse im Querzweig der Brückenschaltung nach Masse oder zur Versorgungsspannung) Schaltungsvarianten der Transistoren in der Brückenschaltung vor, die trotz des Fehlers ein Laden und Entladen der Kapazität im Zündkreis gewährleisten.
For this purpose the drive circuit described in the document cited provides circuit variants of transistors in the bridge circuit for various types of fault (e.g., short circuits in the shunt of the bridge circuit to ground or to the supply voltage), which guarantee charging and discharging of the capacitor in spite of the fault.
EuroPat v2

Für einen erneuten Starterbetrieb ist es nunmehr -trotz des Fehlers- durch Betätigung des Öffners des Relaisbetätigungstasters D möglich einen erneuten Starterbetrieb durchzuführen, da hierdurch das Relais R abfällt, so daß über den Startschalter S, den Thermoschalter T und den Öffner 40 eine Verbindung zum Einrückrelais 25 geschaffen ist.
To operate the starter again, it is now possible to carry out a new starter operation by operating the normally-closed contact of the relay operating key D--in spite of the fault--since, as a result, relay R drops out so that a connection is created to the starter relay 25 via the start switch S, the thermoswitch T and the normally-closed contact 40.
EuroPat v2

Wenn die Windenergieanlage in Betrieb bleibt, wird sie vorzugsweise in einen Zustand gebracht, den sie trotz des weiterhin bestehenden Fehlers dauerhaft aufrechterhalten kann.
If the wind turbine remains in service, it will preferably assume a state in which the maintenance of continuous duty will be possible, notwithstanding the persistence of the fault.
EuroPat v2

In den nachfolgend beschriebenen Fehlerfällen wird durch die Nutzung von Redundanzen trotz des aufgetretenen Fehlers eine gleichbleibende Regelqualität erzielt.
In the fault scenarios described below, a constant control quality is achieved, despite the occurring fault, through the use of redundancies.
EuroPat v2

Um den mit der manuellen Überprüfung und Kontrolle durchgeführten Aufwand in einfacher Weise an die in dem jeweiligen Einzelfall vorgegebenen Anforderungen und Qualitätskriterien anpassen zu können ist vorgesehen, dass nach der automatisierten Ermittlung der Fehlerstelle anhand von quantifizierbaren Eigenschaften des Fehlers überprüft wird, ob der Prüfling trotz des Fehlers ein vorgebbares Qualitätskriterium erfüllt, und dass nur bei einer Nichterfüllung des Qualitätskriteriums nachfolgend eine die Position des Fehlers an oder auf dem Prüfling markierende Leuchtanzeige erfolgt.
To be able to easily adapt the effort expended on the manual check and inspection to the predefined requirements and quality criteria in each individual case, it is provided that after automatic identification of the flaw it is checked on the basis of quantifiable properties of the defect whether the test specimen, despite the defect, meets a predefinable quality criterion, and that an illuminated indicator marking the location of the defect at or on the test specimen is subsequently generated only if the quality criterion is not met.
EuroPat v2

So kann - trotz des Fehlers in der Wahrnehmung bzw. Erfassung des automatisch oder autonom fahrenden Fahrzeugs - in vorteilhafter Weise eine Kollision vermieden werden.
In this way, in spite of the error in the perception and the recording of the automatically or autonomously traveling vehicle, a collision may advantageously be avoided.
EuroPat v2

Insbesondere kann trotz des Auftretens eines Fehlers bis zu einer Behebung des Fehlers die Dämpferregelung entsprechend den Anforderungen beziehungsweise den gegebenen und erwarteten Zuständen über die Bereitstellung von Ersatzgrößen oder Notfunktionen soweit aufrechterhalten werden, dass ohne Einschränkung oder mit gegebenenfalls eingeschränktem Komfort das Fahrzeug weiter gefahren werden kann.
In particular, despite the occurrence of a error the shock absorber control according to the requirements and the given and anticipated conditions, respectively, may be maintained until an elimination of the error by means of the provision of substitution values or emergency functions insofar as that the vehicle may be further driven without limitation or when indicated with limited convenience.
EuroPat v2

Die Auslastung der Hauptteilnehmer-CPU wird somit gering gehalten, wobei trotz des Fehlers eine Kommunikation aufrecht erhalten werden kann.
The load on the primary participant's CPU is thus kept low, and despite the error, communication can be maintained.
EuroPat v2

Lediglich im Fehlerfalle wird somit der Umweg über den Hauptteilnehmer 1 gewählt, wobei trotz des Fehlers eine Kommunikation aufrecht erhalten bleibt.
Only in the event of an error is the detour via the primary participant 1 thus chosen, and despite the error communication is maintained.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird mit einem eingangs erwähnten Verfahren und bzw. einer eingangs erwähnte Vorrichtung zur Risikobegrenzung von Fehlern in einem Steuerungssystem dadurch gelöst, dass erfindungsgemäß, eine, vorzugsweise intelligente, Aktuatorsteuerung (AST) aus den von zwei unabhängigen Fault-Containment-Units (FCU) mittels diversitärer Redundanz ermittelten zwei Stellwerten durch die Anwendung eines gewichteten Mittelwertalgorithmus einen neuen Stellwert errechnet, der trotz des Auftretens eines Fehlers in einer der beiden FCUs bewirkt, dass ein mit dem Steuerungssystem zu steuerndes Objekt, vorzugsweise schnell, in einen sicheren Zustand geführt wird, und wobei die Aktuatorsteuerung auf einer self-checking Hardware ausgeführt wird.
This object is achieved with a method as mentioned in the introduction and/or a device as mentioned in the introduction for limiting the risk of faults in a control system, in that, in accordance with the invention, a preferably intelligent actuator controller (AST), by means of the application of a weighted mean value algorithm, calculates a new control value from the two control values determined by means of diverse redundancy by two independent fault-containment units (FCUs), which new control value, in spite of the occurrence of a fault in one of the two FCUs, causes an object to be controlled by the control system to be guided into a safe state, preferably quickly.
EuroPat v2

F4 ist auch die Datenübertragung in dem Netzwerk 11 und damit ist der weitere Betrieb des Netzwerks 11 trotz des Fehlers 12 sichergestellt.
F 4 the data transmission in the network 11 and thereby the further operation of the network 11 is safeguarded despite the error 12 .
EuroPat v2

Trotz der Behebung des Fehlers, der die Veröffentlichungsphase aller Apps kaputt machte, wurden Öffi und Briar frustrierenderweise noch immer nicht veröffentlicht.
Although the bug that broke the publishing stage for all apps was fixed, Öffi and Briar frustratingly still didn’t get published.
ParaCrawl v7.1

Von daher mussten in dem Film die Menschen die Kraftquelle sein, trotz des offensichtlichen Fehlers in der Metapher.
Hence, in the movie, humans had to be the power source despite the obvious flaw in the metaphor.
ParaCrawl v7.1

Trotz des Fehlens des Originalgrabes, ist das Gelände besichtigungswert.
Despite the lack of the original tomb, this site is well worth a visit.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich bildete sich trotz des Fehlens von Oct4 ein Embryo mit einem Embryonalknoten.
The researchers found that despite the elimination of Oct4, an embryo with an embryoblast formed.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht trotz des Fehlens klarer Anzeichen für die Überlegenheit des Staates.
This is happening despite the lack of a clear indication of the superiority of the state.
ParaCrawl v7.1

Der Phosphatüberzug war trotz des Fehlens einer aktivierenden Vorspülung mit Titanphosphat gleichmäßig deckend und feinkristallin.
Although there had been no activating prerinse with titanium phosphate, the phosphate coating provided a uniform coverage and was finely crystalline.
EuroPat v2

Trotz des Fehlens von Radwegen, Zweirad-Verkehr in der Hauptstadt der Don wird immer beliebter.
Despite the lack of bicycle paths, two-wheeled transport in the capital of the Don is becoming more popular.
CCAligned v1

Trotz des Fehlens von Drag-and-Drop-Funktionalität ist der Aufbau einer professionellen Webseite mit Virb generell ziemlich einfach.
In spite the lack of a drag and drop functionality, building a professional website with Virb is generally easy.
ParaCrawl v7.1

Er räumte ein, dass trotz des Fehlens der Übersetzung, die Bilder Sitcom ihn sehr.
He admitted that despite the lack of translation, the images sitcom him very much.
ParaCrawl v7.1

Trotz des knappen Budgets fehlen selbst wichtige Features wie z.B. Staubschutz und Kabelmanagement nicht.
Despite the tight budget, even important features such as dust filter and cable management are not missing.
ParaCrawl v7.1

Trotz des völligen Fehlens von Beweisen kamen die Geschworenen nach nur fünfstündiger Beratungszeit mit Schuldsprüchen zurück.
Despite the utter lack of evidence, the jury returned with guilty verdicts after only five hours of deliberation.
ParaCrawl v7.1

Trotz des Fehlens einer spezifischen Rechtsgrundlage für den Fremdenverkehr ist es Herrn Kommissar Papoutsis nicht nur gelungen, die Fremdenverkehrsdienstleistungen entsprechend den vom Europäischen Parlament definierten Vorgaben zu reorganisieren, er macht auch immer wieder Vorschläge, die deutliche Auswirkungen auf diesen für Europa so wichtigen Zweig haben.
Although no specific legal base exists for tourism, Commissioner Papoutsis has succeeded not only in reorganising the tourism service in keeping with the guidelines drawn up by the European Parliament, but he has also continued to submit to us proposals with an obvious impact on this activity which is so important for Europe.
Europarl v8

Der Rat stimmt der positiven Einschätzung der Bedeutung des europäischen Sozialen Dialogs durch das Parlament vorbehaltlos zu, und er nimmt die großen Fortschritte und die ermutigenden Ergebnisse zur Kenntnis, die im Zusammenhang mit den bisherigen informellen Gipfeltreffen trotz des Fehlens eines formalen institutionellen Rahmens für diese Sitzungen erreicht worden sind.
The Council is fully in agreement with Parliament's positive assessment of the significance of the European social dialogue and notes the good progress and the encouraging results that have been achieved in connection with the informal summits to date, despite the lack of a formalised institutional framework for these meetings.
Europarl v8

Da ich die Auffassung teile, dass dem Risiko- und Krisenmanagement künftig große Bedeutung zukommen wird, bin ich trotz des Fehlens eines klaren Mandats seitens des Rates bereit, die Einführung einer Bestimmung für das Krisenmanagement – wie ich vorhin schon erklärte – auf Einzelfallbasis zu prüfen.
Since I consider crisis and risk management an important issue for the future as well, even in the situation of an absence of a clear mandate from the Council I am prepared to examine the introduction of a crisis management provision, as I said previously, on a case-by-case basis.
Europarl v8

Was nun die praktische Umsetzung des Begriffs "territorialer Zusammenhalt" betrifft, so verständigte sich der Rat trotz des Fehlens einer ausdrücklichen Rechtsgrundlage, wie ihn der Verfassungsvertrag bieten würde, bereits 2004 in Rotterdam darauf, die territoriale Dimension in den Lissabon-Prozess mit aufzunehmen.
Turning to the practical implementation of the notion of territorial cohesion, despite the lack of an explicit legal base as provided by the Constitutional Treaty, the Council already agreed in 2004 in Rotterdam to introduce the territorial dimension into the Lisbon process.
Europarl v8

Trotz der Unsauberkeit des Zimmers, das durch die Stiefel der Jäger und durch die schmutzigen, sich beleckenden Hunde verunreinigt war, trotz des Sumpf- und Pulvergeruchs, mit dem es erfüllt war, und trotz des Fehlens von Messern und Gabeln tranken die Jäger ihren Tee und verzehrten ihr Abendbrot mit einem Appetit, wie man ihn nur auf der Jagd kennenlernt.
Despite the dirtiness of the hut, soiled by the sportsmen's boots, the dirty dogs that were licking themselves there, and despite the smell of bog and of powder and the absence of knives and forks, the sportsmen drank tea and ate supper with a relish known only when one is out shooting.
Books v1

Trotz des Fehlens von Gebirgen wird ein großer Teil der Provinz von zahlreichen Hügelketten durchzogen, wobei insbesondere die Moränen im Kanadischen Schild sowie die Niagara-Schichtstufe im Süden zu nennen sind.
Despite the absence of any mountainous terrain in the province, there are large areas of uplands, particularly within the Canadian Shield which traverses the province from northwest to southeast and also above the Niagara Escarpment which crosses the south.
Wikipedia v1.0

Trotz des Fehlens standardisierter Verfahren zur MHK-Bestimmung von antimikrobiellen Mitteln gegen Mykoplasmen und klinischer Grenzwerte konnte auf der Grundlage der vorgelegten MHKWerte geschlossen werden, dass sich das Empfindlichkeitsmuster von M. hyopneumoniae gegenüber Lincomycin in den vergangenen 20-25 Jahren nicht wesentlich verändert hat.
Despite the lack of standardised procedures for MIC testing of antimicrobial agents against mycoplasmas and clinical breakpoints, based on the MIC data provided it could be concluded that the susceptibility pattern of M. hyopneumoniae to lincomycin has not changed significantly over the last 20-25 years.
ELRC_2682 v1

Trotz des Fehlens umfassender pharmakologischer Daten über potentielle Arzneimittelwechselwirkungen beruhen folgende Hinweise zu Änderungen der Dosen und Dosierungspläne der anderen, in Verbindung mit Stiripentol angewendeten Antiepileptika auf klinischen Erfahrungen.
Despite the absence of comprehensive pharmacology data on potential drug interactions, the following advice regarding modification of the dose and dosage schedules of other anti-epileptic medicinal products administered in conjunction with stiripentol is provided based on clinical experience.
ELRC_2682 v1

Da die Entscheidungsträger der EU nur mit einem eng begrenzten Mandat ausgestattet sind und ihre Entscheidungen auch oftmals durch formale Kriterien von außen beeinflusst werden, können sie für ihr Tun trotz des Fehlens von Wahlen verantwortlich gemacht werden.
Since EU policymakers have a narrow mandate and their decisions are often inspired by external technical criteria, they can be held accountable for their behavior despite the absence of elections.
News-Commentary v14

Der KMU-Sektor hat Entwicklungs- und Flexibilitätsperspektive gezeigt - trotz des Fehlens einschlägiger Erfahrungen und entsprechender Finanzmittel - und in allen Ländern maßgeb­lich zum BIP und zur Beschäftigung beigetragen.
The SME sector has shown itself capable of growth and flexibility, despite its relative lack of experience and the absence of specific financial resources, and it contributes very substantially to GDP and employment in all the countries concerned.
TildeMODEL v2018

Trotz des Fehlens eines Wirtschaftsplans der Region und/oder der Sowaer hat die Kommission geprüft, ob der Kapitalwert jedes in Erwägungsgrund 416 genannten Maßnahmenpakets für das Gesamtgebilde Region-Sowaer positiv war.
The Commission also takes the view that SOWAER's commitment to implement an investment programme and to provide certain services must be examined together with BSCA's commitment to pay a concession fee.
DGT v2019

Die griechischen Regierungsstellen reichte eine Studie der Hay Group (siehe weiter oben Erwägungsgrund 61) ein, gemäß der trotz des Fehlens eines vergleichbaren fVRR in der Gemeinschaft auf der Grundlage von Interviews und Informationen, die von 40 in Griechenland tätigen Unternehmen erhoben wurden, das Abfindungspaket, das von privaten Gesellschaften den Angestellten mit einem Alter von 51 bis 62 Jahren, also der Altersgruppe, die den Großteil der an der fVRR teilnehmenden Beschäftigten der OTE umfasst, angeboten wird, durchschnittlich 150 % der gesetzlich vorgesehenen Mindestabfindung beträgt.
The Greek authorities submitted a report by the Hay Group (see recital 61), which came to the conclusion that, although there had not been any kind of VRS in the EU comparable to that of OTE, based on interviews and information gathered by 40 companies operating in Greece, on average the redundancy package offered by private companies to employees aged 51 to 62 (the majority of OTE employees taking part in the VRS) was equal to 150 % the legal minimum requirement.
DGT v2019

Allerdings können trotz des Fehlens abgeleiteter Rechtsvorschriften in diesem Bereich grenzüberschreitende Glücksspiele in den Anwendungsbereich der Grundfreiheiten des Vertrags, also der Niederlassungsfreiheit (Artikel 49 AEUV) und des freien Dienstleistungsverkehrs (Artikel 56 AEUV), fallen.
However, despite the lack of any kind of secondary legislation in this field, cross-border gambling activities may fall within the scope of the fundamental freedoms of the Treaty, namely the freedom of establishment (Article 49 TFEU) and the freedom to provide services (Article 56 TFEU).
DGT v2019

Die Antragsteller können beantragen, dass die Kommission den begründeten Antrag trotz des Fehlens von in diesem Formblatt verlangten Informationen als vollständig anerkennt, wenn bestimmte in diesem Formblatt verlangte Informationen ihrer Ansicht nach für die Prüfung der Sache durch die Kommission oder die betreffenden Mitgliedstaaten bzw. EFTA-Staaten nicht notwendig sind.
You may request that the Commission accept that the reasoned submission is complete notwithstanding the failure to provide information required by this Form, if you consider that any particular information requested by this Form may not be necessary for the Commission's or the relevant Member State/s' or EFTA State/s' examination of the case.
DGT v2019

Die seit einigen Jahren laufenden Privatisierungen, Umstrukturierungen und Konsoli­dierungen haben eine eindeutige finanzielle Sanierung des Schiffbausektors zur Folge gehabt, der zwischen 1998 und 2000 trotz des Fehlens finanzieller Hilfen, Subventionen, regionaler Hilfen oder staatlicher Zuwendungen rentabel war.
Privatisation, restructuring and the consolidation processes which have been underway for a number of years have brought about a clear improvement in the financial health of the shipbuilding sector, which from 1998 to 2000 was profitable despite the absence of financial aid, subsidies, regional aid or government grants.
TildeMODEL v2018