Translation of "Treten am" in English

Die vom Plenum angenommenen Änderungsvorschläge treten am 1. Dezember 2010 in Kraft.
The modifications adopted by the plenary come into force on 1 December 2010.
Europarl v8

Diese Maßnahmen treten frühestens am 18. August 2005 in Kraft.
Such measures shall enter into force at the earliest on 18 August 2005.
DGT v2019

Die Änderungen des Protokolls Nr. 2 treten am 1. Januar 2005 in Kraft.
The changes in Protocol No 2 will enter into force on 1 January 2005.
DGT v2019

Zehn weitere Staaten treten der EU am 1 .
Ten more countries join EU on 1 May . 2008
ECB v1

Diese Vorschriften treten spätestens am 31. Dezember 1995 in Kraft.
These provisions shall enter into force no later than 31 December 1995.
JRC-Acquis v3.0

Diese Reaktionen treten am ehesten bei der ersten Infusion auf.
These reactions are most likely to happen with the first infusion.
ELRC_2682 v1

Das vorliegende Protokoll und sein Anhang treten am Tag ihrer Unterzeichnung in Kraft.
This Protocol and the Annex thereto shall enter into force on the date of its signature.
JRC-Acquis v3.0

Die in Artikel 2 genannten Maßnahmen treten am 1. Juli 1980 in Kraft.
The measures referred to in Article 2 shall apply from 1 July 1980.
JRC-Acquis v3.0

Wie bei anderen Antikoagulanzien treten am häufigsten Blutungen auf.
As with other anticoagulants, bleeding is the most common adverse reaction.
EMEA v3

Die Symptome treten am wahrscheinlichsten in den ersten Behandlungswochen auf.
This is most likely to occur within the first few weeks of treatment.
ELRC_2682 v1

Neufassungen des ADR und der RID treten am 1. Juli 2001 in Kraft.
A new version of the ADR and RID will enter into force on 1 July 2001.
JRC-Acquis v3.0

Alle diese Abkommen treten am 1. Januar 2008 in Kraft.
All those agreements entered into force on 1 January 2008.
TildeMODEL v2018

Die vorliegenden Leitlinien treten am Tag des Datums dieser Annahme in Kraft.
The present Guidelines shall enter into force on the date of adoption.
DGT v2019

Die Änderungen treten am 1. Juli 2014 in Kraft.
The amendments shall enter into force on 1 July 2014.
DGT v2019

Diese Regeln treten am Tag ihrer Annahme durch den regionalen Lenkungsausschuss in Kraft.
The Director shall provide for an equitable distribution of posts among citizens of the Contracting Parties, as far as possible and in accordance with the interests of the Secretariat.
DGT v2019

Sie treten am Tag nach ihrer Veröffentlichung in Kraft.
They will enter into force on the day following their publication.
TildeMODEL v2018

Die neuen inter­nationalen Normen treten am 1. Januar 2012 in Kraft.
The new international standards will be applicable from 1 January 2012.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschriften treten am 1. Januar 1999 in Kraft.
These provisions shall take effect by 1 January 1999.
TildeMODEL v2018

Die Durchführungsvorschriften treten frühestens am 24. Juni 2009 in Kraft.
The implementing provisions shall enter into force on 24 June 2009 at the earliest.
DGT v2019

Die anderen Bestimmungen dieses Beschlusses treten am 23. November 2009 in Kraft.
The other provisions of this Decision shall enter into force on 23 November 2009.
DGT v2019

Alle vorherigen Abkommen über ENERGY-STAR-gerechte Computer treten am 30. Juni 2009 außer Kraft.
Any previously executed agreement on the subject of ENERGY STAR qualified computers shall be terminated with effect from 30 June 2009.
DGT v2019

Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. Januar 2010 in Kraft.
These rules shall enter into force on 1 January 2010.
DGT v2019

Diese Bestimmungen treten am 1. Januar 2010 in Kraft.
These rules shall enter into force on 1 January 2010.
DGT v2019

Der Ausschuss wie auch die Arbeitsgruppen treten normalerweise am Sitz der Kommission zusammen.
The Committee as well as the working groups shall normally meet at the headquarters of the Commission.
DGT v2019

Die Artikel 1 bis 5 treten am 1. Januar 2007 in Kraft.
Articles 1 to 5 shall apply from the 1st of January 2007.
DGT v2019