Translation of "Treten" in English
Der
Forderung
nach
einem
vereinheitlichten
Steuersystem
treten
wir
mit
einem
entschiedenen
Nein
entgegen.
Our
answer
to
a
unified
tax
system
is
a
resounding
'No'.
Europarl v8
Dieser
Rechtsakt
muss
schnellstmöglich
in
Kraft
treten.
This
legal
act
must
come
into
force
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
treten
ab
dem
1.
November
2012
in
Kraft.
The
provisions
of
this
regulation
will
be
enforced
from
1
November
2012.
Europarl v8
Immer
wieder
treten
aber
Probleme,
gerade
in
den
grenznahen
Regionen
auf.
However,
problems
are
occurring
repeatedly,
particularly
in
regions
near
national
borders.
Europarl v8
Zwei
Drittel
davon
treten
die
Heimreise
nicht
an.
Two
thirds
of
these
people
are
not
making
the
homeward
journey.
Europarl v8
Die
vom
Plenum
angenommenen
Änderungsvorschläge
treten
am
1.
Dezember
2010
in
Kraft.
The
modifications
adopted
by
the
plenary
come
into
force
on
1
December
2010.
Europarl v8
Bestimmte
Erkrankungen
wie
die
Osteoporose
treten
bei
Frauen
wesentlich
häufiger
auf.
Certain
diseases,
such
as
osteoporosis,
have
a
much
higher
incidence
among
women.
Europarl v8
Die
Richtlinie
soll
ja
am
1.
Juli
diesen
Jahres
in
Kraft
treten.
The
directive,
as
we
know,
is
due
to
enter
into
force
on
the
first
of
July
this
year.
Europarl v8
Dieser
Vertrag
wird
in
Kürze
in
Kraft
treten.
The
treaty
will
shortly
come
into
effect.
Europarl v8
Zusammen
mit
der
EU
könnte
das
Protokoll
in
Kraft
treten.
Together
with
the
EU
this
will
bring
the
protocol
into
force.
Europarl v8
Jetzt
treten
jedoch
die
Vereinigten
Staaten
auf
die
Bremse.
Yet
the
US
is
stepping
on
the
brakes.
Europarl v8
Der
Vertrag
wird
1999
in
Kraft
treten.
That
Treaty
will
enter
into
force
by
1999.
Europarl v8
Nur
elf
von
fünfzehn
Ländern
treten
der
WWU
bei.
We
have
just
launched
the
euro
with
only
11
of
15
countries;
Europarl v8
Wir
treten
für
den
öffentlichen
Zugang
zu
den
Dokumenten
der
EU
ein.
We
are
in
favour
of
the
public
right
of
access
to
documents
in
the
EU.
Europarl v8
Diese
Richtlinien
werden
Ende
1999
in
Kraft
treten.
These
guidelines
will
enter
into
force
at
the
end
of
1999.
Europarl v8
Es
müssen
30
Ratifikationsurkunden
hinterlegt
werden,
damit
die
Verträge
in
Kraft
treten.
Thirty
instruments
of
ratification
will
have
to
be
deposited
before
the
treaties
enter
into
force.
Europarl v8
Am
1.
Mai
wird
der
Vertrag
von
Amsterdam
in
Kraft
treten.
On
1
May,
the
Treaty
of
Amsterdam
will
enter
into
force.
Europarl v8
Sie
sollte
zum
1.1.2000
in
Kraft
treten.
This
was
to
have
come
into
force
on
1
January
2000.
Europarl v8
Die
Entscheidung
könnte
dann
noch
in
diesem
Jahr
in
Kraft
treten.
The
decision
could
then
enter
into
force
this
year.
Europarl v8
Die
Bedingungen
dieses
Abkommens
treten
30
Kalendertage
nach
dieser
Notifikation
außer
Kraft.
The
conditions
of
this
Agreement
will
cease
to
apply
thirty
calendar
days
after
such
notice
is
given.
DGT v2019
Änderungen
treten
nach
dem
Verfahren
des
Absatzes
2
in
Kraft.
For
the
purpose
of
calculating
such
a
contribution,
the
month
that
has
commenced
at
the
time
of
receipt
of
the
notification
pursuant
to
the
first
sentence
of
paragraph
3
or
when
the
Agreement
ceases
to
apply
pursuant
to
the
second
sentence
of
paragraph
3
shall
be
counted
as
a
full
month.
DGT v2019
Änderungen
treten
nach
dem
in
Absatz 1
festgelegten
Verfahren
in
Kraft.
This
Agreement
shall
be
reviewed
upon
the
request
of
either
Party.
DGT v2019