Translation of "Trennen zwischen" in English

Die Vereinigten Staaten trennen nicht zwischen gentechnisch veränderten und nicht gentechnisch verän­derten Pflanzen.
The US, however, does not separate GMO and non-GMO grains.
TildeMODEL v2018

Aber wir müssen vorsichtig trennen zwischen Rechtsprechung und Rache.
However, we must be careful as we tread a fine line between justice and revenge.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man Geschwister trennen, zwischen seinen Kindern wählen?
How can you separate sisters or choose between them?
OpenSubtitles v2018

Im Leben meines Vaters... kann man nicht trennen zwischen Fakt und Fiktion.
In telling the story of my father's life... it's impossible to separate fact from fiction, the man from the myth.
OpenSubtitles v2018

Nachteilig bei diesem Verfahren ist das Trennen zwischen den Transporteinrichtungen.
A disadvantage with this method is the parting between the transport devices.
EuroPat v2

Das Trennen erfolgt zwischen den Nestern 25, die auch Tablettenhöfe genannt werden.
Separation takes place between the nests 25, which are also called tablet wells.
EuroPat v2

Deutsche trennen zwischen der Botschaft und demjenigen, der die Botschaft übermittelt.
The Germans separate message from messenger.
ParaCrawl v7.1

Kreative trennen nicht zwischen Job und Privatleben, zwischen Arbeitszeit und Freizeit.
Creatives don't see boundaries between work and private life, work and leisure.
ParaCrawl v7.1

Sie trennen die Verbindung zwischen Ihrer Website und dem Schwarzmarkt für Daten.
You cut the ties between your website and the black data markets.
CCAligned v1

Trennen Sie Verbindung zwischen Navi und Computer und starten Sie die Navigationssoftware neu.
Disconnect your Becker device from the computer and reboot it.
ParaCrawl v7.1

Es ist klar zu trennen zwischen provisorischer Instandstellung und Wiederaufbau.
The difference between provisional reconditions and reconstruction must be clear.
ParaCrawl v7.1

Sie verhindert das ungewollte Trennen der Steckverbindung zwischen dem Gerät und dem Verlängerungskabel.
This device prevents the unintentional separation of the plug connection between tool and extension cord.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen trennen zwischen Märchen, zwischen Science-Fiction -Roman, zwischen Krimi und Beschreibung der Wirklichkeit.
We must distinguish between fiction, such as science fiction and thrillers, and the description of fact.
Europarl v8

Dann trennen WIR zwischen ihnen.
Then We shall remove the veil of foreignness separating them.
Tanzil v1

Eli, wir müssen trennen, zwischen dem was du tust und dem was ich tue.
Eli, we have to make a separation between what you do and what I do. I have to run this office.
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht trennen zwischen dem kommunistischen Ideal und dem, was vorgefallen ist.
We cannot separate the communist ideal from what actually happened.
ParaCrawl v7.1

Es zeigt sich daher, dass wir einerseits trennen müssen zwischen Auferweckung und Auferstehung.
So, it becomes apparent that we have to differentiate on the one hand between raising and Resurrection.
ParaCrawl v7.1

Jedoch, Buffy zerstörte die Filiale, Trennen der Verbindung zwischen dieser Welt und der Magie.
However, Buffy destroyed the Branch, severing the link between this world and the magic.
ParaCrawl v7.1

Das sage ich vorab, weil wir bei der Beurteilung des Themas illegaler Handel mit nuklearen Substanzen trennen müssen zwischen Legende und Wahrheit.
I am saying that from the outset because we must draw a distinction between fact and fiction when we look at the question of illicit traffic in nuclear materials.
Europarl v8

Natürlich ist die Transparenz des Haushalts erforderlich, zumal das Parlament vorschlägt, klar zu trennen zwischen dem Beitrag aus dem Gemeinschaftshaushalt und Beiträgen aus anderen Quellen sowie zwischen den Ausgaben für den physischen Wiederaufbau und dem Aufbau der Institutionen zu unterscheiden.
Budgetary transparency is clearly necessary, as Parliament proposes to draw a clear distinction between the contribution from the Community budget and contributions from other sources and to distinguish between expenditure on physical reconstruction and on institution-building.
Europarl v8

Die Reformen werden nicht durch den Beitritt zur WTO gerechtfertigt, und ich denke, es wäre wohl vermessen, genau trennen zu wollen, zwischen dem, was sich aus dem Beitritt selbst ergibt und dem, was mit dem laufenden Reformprozess in China zusammenhängt.
The justification for these reforms does not lie in accession to the WTO, and I feel that it would probably be presumptuous to try to distinguish between, what would result from accession itself, and, what is connected to the reform process taking place in China.
Europarl v8