Translation of "Trennen zwischen" in English
Die
Vereinigten
Staaten
trennen
nicht
zwischen
gentechnisch
veränderten
und
nicht
gentechnisch
veränderten
Pflanzen.
The
US,
however,
does
not
separate
GMO
and
non-GMO
grains.
TildeMODEL v2018
Aber
wir
müssen
vorsichtig
trennen
zwischen
Rechtsprechung
und
Rache.
However,
we
must
be
careful
as
we
tread
a
fine
line
between
justice
and
revenge.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
Geschwister
trennen,
zwischen
seinen
Kindern
wählen?
How
can
you
separate
sisters
or
choose
between
them?
OpenSubtitles v2018
Im
Leben
meines
Vaters...
kann
man
nicht
trennen
zwischen
Fakt
und
Fiktion.
In
telling
the
story
of
my
father's
life...
it's
impossible
to
separate
fact
from
fiction,
the
man
from
the
myth.
OpenSubtitles v2018
Nachteilig
bei
diesem
Verfahren
ist
das
Trennen
zwischen
den
Transporteinrichtungen.
A
disadvantage
with
this
method
is
the
parting
between
the
transport
devices.
EuroPat v2
Das
Trennen
erfolgt
zwischen
den
Nestern
25,
die
auch
Tablettenhöfe
genannt
werden.
Separation
takes
place
between
the
nests
25,
which
are
also
called
tablet
wells.
EuroPat v2
Deutsche
trennen
zwischen
der
Botschaft
und
demjenigen,
der
die
Botschaft
übermittelt.
The
Germans
separate
message
from
messenger.
ParaCrawl v7.1
Kreative
trennen
nicht
zwischen
Job
und
Privatleben,
zwischen
Arbeitszeit
und
Freizeit.
Creatives
don't
see
boundaries
between
work
and
private
life,
work
and
leisure.
ParaCrawl v7.1
Sie
trennen
die
Verbindung
zwischen
Ihrer
Website
und
dem
Schwarzmarkt
für
Daten.
You
cut
the
ties
between
your
website
and
the
black
data
markets.
CCAligned v1
Trennen
Sie
Verbindung
zwischen
Navi
und
Computer
und
starten
Sie
die
Navigationssoftware
neu.
Disconnect
your
Becker
device
from
the
computer
and
reboot
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
klar
zu
trennen
zwischen
provisorischer
Instandstellung
und
Wiederaufbau.
The
difference
between
provisional
reconditions
and
reconstruction
must
be
clear.
ParaCrawl v7.1
Sie
verhindert
das
ungewollte
Trennen
der
Steckverbindung
zwischen
dem
Gerät
und
dem
Verlängerungskabel.
This
device
prevents
the
unintentional
separation
of
the
plug
connection
between
tool
and
extension
cord.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
trennen
zwischen
Märchen,
zwischen
Science-Fiction
-Roman,
zwischen
Krimi
und
Beschreibung
der
Wirklichkeit.
We
must
distinguish
between
fiction,
such
as
science
fiction
and
thrillers,
and
the
description
of
fact.
Europarl v8
Dann
trennen
WIR
zwischen
ihnen.
Then
We
shall
remove
the
veil
of
foreignness
separating
them.
Tanzil v1
Eli,
wir
müssen
trennen,
zwischen
dem
was
du
tust
und
dem
was
ich
tue.
Eli,
we
have
to
make
a
separation
between
what
you
do
and
what
I
do.
I
have
to
run
this
office.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nicht
trennen
zwischen
dem
kommunistischen
Ideal
und
dem,
was
vorgefallen
ist.
We
cannot
separate
the
communist
ideal
from
what
actually
happened.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
sich
daher,
dass
wir
einerseits
trennen
müssen
zwischen
Auferweckung
und
Auferstehung.
So,
it
becomes
apparent
that
we
have
to
differentiate
on
the
one
hand
between
raising
and
Resurrection.
ParaCrawl v7.1
Jedoch,
Buffy
zerstörte
die
Filiale,
Trennen
der
Verbindung
zwischen
dieser
Welt
und
der
Magie.
However,
Buffy
destroyed
the
Branch,
severing
the
link
between
this
world
and
the
magic.
ParaCrawl v7.1
Das
sage
ich
vorab,
weil
wir
bei
der
Beurteilung
des
Themas
illegaler
Handel
mit
nuklearen
Substanzen
trennen
müssen
zwischen
Legende
und
Wahrheit.
I
am
saying
that
from
the
outset
because
we
must
draw
a
distinction
between
fact
and
fiction
when
we
look
at
the
question
of
illicit
traffic
in
nuclear
materials.
Europarl v8
Natürlich
ist
die
Transparenz
des
Haushalts
erforderlich,
zumal
das
Parlament
vorschlägt,
klar
zu
trennen
zwischen
dem
Beitrag
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
und
Beiträgen
aus
anderen
Quellen
sowie
zwischen
den
Ausgaben
für
den
physischen
Wiederaufbau
und
dem
Aufbau
der
Institutionen
zu
unterscheiden.
Budgetary
transparency
is
clearly
necessary,
as
Parliament
proposes
to
draw
a
clear
distinction
between
the
contribution
from
the
Community
budget
and
contributions
from
other
sources
and
to
distinguish
between
expenditure
on
physical
reconstruction
and
on
institution-building.
Europarl v8
Die
Reformen
werden
nicht
durch
den
Beitritt
zur
WTO
gerechtfertigt,
und
ich
denke,
es
wäre
wohl
vermessen,
genau
trennen
zu
wollen,
zwischen
dem,
was
sich
aus
dem
Beitritt
selbst
ergibt
und
dem,
was
mit
dem
laufenden
Reformprozess
in
China
zusammenhängt.
The
justification
for
these
reforms
does
not
lie
in
accession
to
the
WTO,
and
I
feel
that
it
would
probably
be
presumptuous
to
try
to
distinguish
between,
what
would
result
from
accession
itself,
and,
what
is
connected
to
the
reform
process
taking
place
in
China.
Europarl v8