Translation of "Gespräche zwischen" in English

Die Gespräche zwischen Deutschland, Frankreich und Großbritannien bieten ebenfalls Anlaß zur Beunruhigung.
The private chats between Germany, France and Great Britain also give cause for concern.
Europarl v8

Die Gespräche zwischen den Institutionen über technische Fragen laufen bereits.
Discussions at a technical level are going on among the institutions.
Europarl v8

Die bilateralen Gespräche zwischen beiden Seiten müssen so bald wie möglich stattfinden.
Bilateral talks between two sides need to take place as soon as possible.
Europarl v8

Nach dreimonatiger Unterbrechung wurden die bilateralen Gespräche zwischen Abbas und Olmert wieder aufgenommen.
After a three-month interruption, the bilateral meetings between Abbas and Olmert have resumed.
Europarl v8

Das Referendum war auch mehrfach Gegenstand der Gespräche zwischen der EU und Russland.
The EU has also discussed the referendum with Russia on several occasions.
Europarl v8

Die Gespräche zwischen Rat, Kommission und Parlament müssen daher forciert werden.
Discussions between the Council, the Commission and Parliament must therefore be stepped up.
Europarl v8

Kommt das umfangreiche Programm der Gespräche zwischen der EU und Russland voran?
Is the intense programme of EU-Russia meetings making progress?
Europarl v8

Die Gespräche zwischen Arbeitern und Management kamen zu keinem eindeutigen Ergebnis.
The talk between labor and management yielded no definite results.
Tatoeba v2021-03-10

Es folgten weitere Gespräche und Treffen zwischen der Kommission und der polnischen Regierung.
On 26 April 2016, the General Assembly of the Supreme Court of Poland adopted a resolution attesting that the rulings of the Constitutional Tribunal are valid, even if the Polish Government refuses to publish them in the Official Journal.
DGT v2019

Im Herbst 2017 fanden mehrere Gespräche zwischen der Kommission und Slowenien statt.
Slovenia also shared a number of non-papers with the Commission.
DGT v2019

Auch später noch fanden regelmäßige Gespräche zwischen der Kommission und dem Schiffahrtsgewerbe statt.
Fairly regular discussions between the Commission and industry have taken place in the intervening period.
TildeMODEL v2018

Die Gespräche zwischen der CBP und der Kommission dauern an.
Talks between US CBP and the Commission are ongoing.
TildeMODEL v2018

Die Gespräche zwischen Politikern und Experten werden regelmäßig fortgeführt werden.
Discussions will continue regularly between politicians and experts.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig werden getrennte Gespräche zwischen der EU-Troika und dem Mercosur,
At the same time, separate meetings will take place between the EU Troika and Mercosur,
TildeMODEL v2018

Sie stellt ferner fest, daß Gespräche zwischen beiden Seiten stattgefunden haben.
It notes also that discussions between the two sides have taken place.
TildeMODEL v2018

Die Gespräche zwischen den Betroffenen im Hinblick auf eine Einigung dauern an.
Discussions are continuing between the interested parties with a view to reaching a consensus.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird unter Berücksichtigung der Gespräche zwischen den Beteiligten geeignete Lösungsansätze erarbeiten.
The Commission will take account of the dialogue between the various interested parties in order to find paths to a sound solution.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßt die Gespräche zwischen der Übergangs-Bundesregierung, Äthiopien und dem Hawiya-Führungsausschuss.
The Council welcomes the talks between the Transitional Federal Government (TFG), Ethiopia and the Hawiya leadership committee.
TildeMODEL v2018

Nun, ich habe die Gespräche zwischen Stiles und Scott belauscht.
Well, I listened in on Stiles talking to Scott.
OpenSubtitles v2018

Sie gift nur noch für Gespräche zwischen US-Bürgern auf US-Territorium.
In 2008, they eliminated the warrant requirement for all conversations except ones that take place by and among Americans exclusively on American soil.
OpenSubtitles v2018

Es kann auch Gespräche zwischen der Freisprechanlage und dem Handy aufzeichnen.
It records conversations between the handsfree and the phone.
OpenSubtitles v2018

Diese kleinen Gespräche zwischen uns folgen immer dem gleichen Muster:
These little conversations of ours always follow the same pattern:
OpenSubtitles v2018

Weißt du... ich mag diese Gespräche zwischen Vater und Sohn.
You know, Sebastian, I really like these father-son chats.
OpenSubtitles v2018

Sie haben Gespräche zwischen Barkhov und Ulanovsky übertragen.
You transcribed conversations between Barkhov and Ulanovsky.
OpenSubtitles v2018