Translation of "Gespräche zwischen" in English
Die
Gespräche
zwischen
Deutschland,
Frankreich
und
Großbritannien
bieten
ebenfalls
Anlaß
zur
Beunruhigung.
The
private
chats
between
Germany,
France
and
Great
Britain
also
give
cause
for
concern.
Europarl v8
Die
Gespräche
zwischen
den
Institutionen
über
technische
Fragen
laufen
bereits.
Discussions
at
a
technical
level
are
going
on
among
the
institutions.
Europarl v8
Die
bilateralen
Gespräche
zwischen
beiden
Seiten
müssen
so
bald
wie
möglich
stattfinden.
Bilateral
talks
between
two
sides
need
to
take
place
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Nach
dreimonatiger
Unterbrechung
wurden
die
bilateralen
Gespräche
zwischen
Abbas
und
Olmert
wieder
aufgenommen.
After
a
three-month
interruption,
the
bilateral
meetings
between
Abbas
and
Olmert
have
resumed.
Europarl v8
Das
Referendum
war
auch
mehrfach
Gegenstand
der
Gespräche
zwischen
der
EU
und
Russland.
The
EU
has
also
discussed
the
referendum
with
Russia
on
several
occasions.
Europarl v8
Die
Gespräche
zwischen
Rat,
Kommission
und
Parlament
müssen
daher
forciert
werden.
Discussions
between
the
Council,
the
Commission
and
Parliament
must
therefore
be
stepped
up.
Europarl v8
Kommt
das
umfangreiche
Programm
der
Gespräche
zwischen
der
EU
und
Russland
voran?
Is
the
intense
programme
of
EU-Russia
meetings
making
progress?
Europarl v8
Die
Gespräche
zwischen
Arbeitern
und
Management
kamen
zu
keinem
eindeutigen
Ergebnis.
The
talk
between
labor
and
management
yielded
no
definite
results.
Tatoeba v2021-03-10
Es
folgten
weitere
Gespräche
und
Treffen
zwischen
der
Kommission
und
der
polnischen
Regierung.
On
26
April
2016,
the
General
Assembly
of
the
Supreme
Court
of
Poland
adopted
a
resolution
attesting
that
the
rulings
of
the
Constitutional
Tribunal
are
valid,
even
if
the
Polish
Government
refuses
to
publish
them
in
the
Official
Journal.
DGT v2019
Im
Herbst
2017
fanden
mehrere
Gespräche
zwischen
der
Kommission
und
Slowenien
statt.
Slovenia
also
shared
a
number
of
non-papers
with
the
Commission.
DGT v2019
Auch
später
noch
fanden
regelmäßige
Gespräche
zwischen
der
Kommission
und
dem
Schiffahrtsgewerbe
statt.
Fairly
regular
discussions
between
the
Commission
and
industry
have
taken
place
in
the
intervening
period.
TildeMODEL v2018
Die
Gespräche
zwischen
der
CBP
und
der
Kommission
dauern
an.
Talks
between
US
CBP
and
the
Commission
are
ongoing.
TildeMODEL v2018
Die
Gespräche
zwischen
Politikern
und
Experten
werden
regelmäßig
fortgeführt
werden.
Discussions
will
continue
regularly
between
politicians
and
experts.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
werden
getrennte
Gespräche
zwischen
der
EU-Troika
und
dem
Mercosur,
At
the
same
time,
separate
meetings
will
take
place
between
the
EU
Troika
and
Mercosur,
TildeMODEL v2018
Sie
stellt
ferner
fest,
daß
Gespräche
zwischen
beiden
Seiten
stattgefunden
haben.
It
notes
also
that
discussions
between
the
two
sides
have
taken
place.
TildeMODEL v2018
Die
Gespräche
zwischen
den
Betroffenen
im
Hinblick
auf
eine
Einigung
dauern
an.
Discussions
are
continuing
between
the
interested
parties
with
a
view
to
reaching
a
consensus.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
unter
Berücksichtigung
der
Gespräche
zwischen
den
Beteiligten
geeignete
Lösungsansätze
erarbeiten.
The
Commission
will
take
account
of
the
dialogue
between
the
various
interested
parties
in
order
to
find
paths
to
a
sound
solution.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
begrüßt
die
Gespräche
zwischen
der
Übergangs-Bundesregierung,
Äthiopien
und
dem
Hawiya-Führungsausschuss.
The
Council
welcomes
the
talks
between
the
Transitional
Federal
Government
(TFG),
Ethiopia
and
the
Hawiya
leadership
committee.
TildeMODEL v2018
Nun,
ich
habe
die
Gespräche
zwischen
Stiles
und
Scott
belauscht.
Well,
I
listened
in
on
Stiles
talking
to
Scott.
OpenSubtitles v2018
Sie
gift
nur
noch
für
Gespräche
zwischen
US-Bürgern
auf
US-Territorium.
In
2008,
they
eliminated
the
warrant
requirement
for
all
conversations
except
ones
that
take
place
by
and
among
Americans
exclusively
on
American
soil.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
auch
Gespräche
zwischen
der
Freisprechanlage
und
dem
Handy
aufzeichnen.
It
records
conversations
between
the
handsfree
and
the
phone.
OpenSubtitles v2018
Diese
kleinen
Gespräche
zwischen
uns
folgen
immer
dem
gleichen
Muster:
These
little
conversations
of
ours
always
follow
the
same
pattern:
OpenSubtitles v2018
Weißt
du...
ich
mag
diese
Gespräche
zwischen
Vater
und
Sohn.
You
know,
Sebastian,
I
really
like
these
father-son
chats.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Gespräche
zwischen
Barkhov
und
Ulanovsky
übertragen.
You
transcribed
conversations
between
Barkhov
and
Ulanovsky.
OpenSubtitles v2018