Translation of "Trauen lassen" in English

Wir könnten uns dort trauen lassen.
We could get married there at once.
OpenSubtitles v2018

Hier werden wir uns trauen lassen.
This is where we're getting married.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir wollen, können wir uns jetzt offiziell trauen lassen.
Officially, you and I, if we want to can get married.
OpenSubtitles v2018

Nun, eigentlich wollen wir uns in seiner Heimatstadt trauen lassen.
Well, actually, we're gonna get married in his hometown.
OpenSubtitles v2018

Ich kann mich nicht von einem Priester trauen lassen.
I don't know that you can understand, but I can't be married by a preacher.
OpenSubtitles v2018

Ein junges Ehepaar will sich in der Heilandkirche kirchlich trauen lassen.
A young couple wants to get married in Andreas' church.
ParaCrawl v7.1

Im Islâm reicht es nicht, sich einfach trauen zu lassen.
In Islam, it is not enough to just get married.
ParaCrawl v7.1

Mutige Paare können sich sogar im Königssaal trauen lassen.
Courageous couples can even be married in the royal hall.
ParaCrawl v7.1

Tom und Maria wollten sich heimlich trauen lassen, um dem ganzen Affenspektakel zu entgehen.
Tom and Mary wanted to get married on the quiet to avoid all the hullabaloo.
Tatoeba v2021-03-10

Aus einer unerklärlichen Laune heraus wollten wir uns noch vor der Jahrtausendwende trauen lassen.
Out of some inexplicable mood, we wanted to get married before the Millennium.
ParaCrawl v7.1

Ich habe nur darüber nachgedacht, wenn wir uns trauen lassen wollen, dann möchte ich es richtig machen und ehrlich zu dir sein.
I was just thinking that if we're gonna go through with this marriage then I want to do it right and I want to be honest with you.
OpenSubtitles v2018

Solange sie zum Gottesdienst kommen, ihre Kinder taufen und sich als Christen trauen und beerdigen lassen, ist es mir ziemlich gleichgültig, was sie treiben.
Until they come to Mass, their children be baptized ... and married and buried as Christians, it is me to the second.
OpenSubtitles v2018

Die Familie leistete also gegen die Ehe Widerstand, was die Verlobten aber nicht davon abhielt, sich heimlich von einem römisch-katholischen Priester trauen zu lassen.
Their families opposed the marriage but this did not prevent the couple from being secretly married by a Roman Catholic priest.
WikiMatrix v1

Zweites Bild: Saal neben der Kapelle von Castellor Eingeschlossen auf Castellor wollen sich Leonora und Manrico trauen lassen.
Scene 2: A chamber in the castle Inside the castle, Manrico and Leonora are preparing to be married.
WikiMatrix v1

Darum sind damals viele Paare in die Tschechoslowakei gefahren, um sich trauen zu lassen, weil ihnen verschiedene Papiere gefehlt haben.
That's why many couples went to Czechoslovakia to get married, since they didn't have whatever papers.
ParaCrawl v7.1

Der Berliner Dom mit seiner besonderen Atmosphäre ist ein Ort, an dem sich viele Menschen trauen lassen möchten.
Berlin Cathedral is a place where many people wish to get married, given its special atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Sie bieten eine der wenigen Möglichkeiten, sich in kürzester Zeit trauen zu lassen und sind Anziehungspunkt vieler Paare aus der ganzen Welt geworden.
They offer one of the few opportunities to get married in the shortest of time and attract couples from all over the world.
ParaCrawl v7.1

Laut Ü;berlieferung hat sich der Zar Iwan der Schreckliche mit seiner sechsten Frau Wassilisa Melentjewna trauen lassen.
According to legend the tsar Ivan the Terrible got married to his sixth wife Vasilisa Melentievna in this church.
ParaCrawl v7.1

Wer sich eine besondere Trauung wünscht und es urig & romantisch haben möchte, kann sich sogar im Brunnenkeller trauen lassen.
Who wants a special marriage ceremony and likes romantic and quaint atmosphere can get married in the fountain cellar.
ParaCrawl v7.1