Translation of "Walten lassen" in English

Wir müssen bei diesem Vorgang höchste Vorsicht walten lassen.
We have to be very careful with this process.
Europarl v8

Ich würde bei einer derartigen Linie Vorsicht walten lassen.
I would caution against taking such a line.
Europarl v8

Bei der Währung hat man keine Vorsicht walten lassen.
This will not have been the case in the monetary field.
Europarl v8

Wir müssen beim Umgang mit diesen Mikroorganismen größte Sorgfalt walten lassen.
We need to exercise the greatest caution when dealing with those.
Europarl v8

Wir müssen bei seiner Aufstellung also größte Wachsamkeit walten lassen.
We must therefore be very careful about the way we formulate it.
Europarl v8

Die Union muß in diesen Fragen viel Feingefühl und Behutsamkeit walten lassen.
Having said this, the Union must demonstrate humility and caution in these matters.
Europarl v8

Hier gilt es, angemessene Weitsicht walten zu lassen.
It is the principle of foresight which must be applied appropriately.
Europarl v8

Wir sollten in dieser Hinsicht also eine gewisse Flexibilität walten lassen.
In short, we should be reasonably flexible in this regard.
Europarl v8

Ich appelliere deshalb eindrücklich an Sie, Vernunft walten zu lassen.
I therefore genuinely call upon you, please, to act wisely.
Europarl v8

Natürlich können Sie auch bei mir Strenge walten lassen.
You can, of course, be strict with me in this respect, as well.
Europarl v8

Alleine aus diesem Grund müssen wir als Ausschuß zunehmende Wachsamkeit walten lassen.
For this reason alone, as a committee, we are having to exercise increasing vigilance.
Europarl v8

Verwertungsgesellschaften sollten bei der Wahrnehmung der Interessen von Rechteinhabern größte Sorgfalt walten lassen.
Collective rights managers should apply the utmost diligence in representing the interests of right-holders.
DGT v2019

Dabei würde ich besondere Vorsicht walten lassen.
I would be very careful about this.
Europarl v8

Wir müssen in dieser Frage unsere Vernunft walten lassen.
In any case, we have to use our common sense in this matter.
Europarl v8

In dieser Hinsicht kann Europa nicht genug Strenge walten lassen.
In that respect, Europe cannot be strict enough.
Europarl v8

Die Kommission muss auf diesem Gebiet mehr Strenge walten lassen.
The Commission will have to be stricter in this area.
Europarl v8

Ich bitte Sie jedoch, der Kommission gegenüber Gerechtigkeit walten zu lassen.
With this in mind, I would ask each one of you, however, to be fair to the Commission.
Europarl v8

Natürlich muss man dabei die erforderliche Vorsicht walten lassen.
Provided, of course, that the necessary precautions are taken.
Europarl v8

Sie haben, meine ich, in Ihrer Tätigkeit politische Vernunft walten lassen.
I believe that you have acted with political care.
Europarl v8

Aber wir sollten auch Vernunft und Klugheit und Weitsicht dabei walten lassen.
But we should also be guided by reason, wisdom and far-sightedness.
Europarl v8