Translation of "Besondere vorsicht walten lassen" in English
Dabei
würde
ich
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
I
would
be
very
careful
about
this.
Europarl v8
Ihr
Arzt
wird
unter
den
folgenden
Umständen
besondere
Vorsicht
walten
lassen:
Your
doctor
will
take
special
care:
ELRC_2682 v1
Mitglieder
der
LGBTI-Gemeinschaft
sollten
bei
Reisen
nach
Burundi
eine
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
Members
of
the
LGBTI
community
should
take
care
when
travelling
to
Burundi.
ParaCrawl v7.1
Mitglieder
der
LGBTI-Gemeinschaft
sollten
bei
Reisen
nach
Senegal
eine
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
Members
of
the
LGBTI
community
should
take
care
when
travelling
to
Senegal.
ParaCrawl v7.1
Zu
Hause
mit
Antrieb
der
Leasingnehmer
muss
besondere
Sorgfalt
und
Vorsicht
walten
lassen.
At
home
with
driving
the
lessee
must
exercise
special
care
and
caution.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
bei
der
Verabreichung
von
Renagel
an
solche
Patienten
besondere
Vorsicht
walten
zu
lassen.
Consequently,
caution
should
be
exercised
when
Renagel
is
used
in
patients
with
these
disorders.
EMEA v3
Wir
empfehlen
Ihnen,
besondere
Vorsicht
walten
zu
lassen,
falls
Sie
eine
verdächtige
E-Mail
erhalten:
Exercise
caution
if
you
receive
a
suspicious
e-mail
via
the
following
tips:
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
müssen
daher
insbesondere
bei
der
Entwicklung
und
Überarbeitung
ihrer
Internetvertriebspolitik
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
Undertakings
must
therefore
proceed
with
particular
caution,
especially
in
the
development
and
revision
of
their
online
sales
policy.
ParaCrawl v7.1
Ein
ernsthafter
Debian-Systemadministrator,
der
missionskritische
Server
betreibt,
sollte
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
The
serious
Debian
system
administrator
who
runs
mission
critical
servers,
should
use
extra
precautions.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
glauben
wir,
daß
wir
wegen
der
kulturellen
Unterschiede
in
den
Wahlsystemen
unserer
Staaten
bei
der
Behandlung
dieses
Themas
besondere
Vorsicht
walten
lassen
sollten.
We
consider,
furthermore,
that
the
diversity
of
electoral
cultures
in
our
countries
should
lead
us
to
be
extremely
careful
in
our
approach
to
these
matters.
Europarl v8
In
Bezug
auf
solche
Transfers
muss
er
besondere
Vorsicht
walten
lassen
und
je
nach
seiner
Einschätzung
des
Risikos
unter
Berücksichtigung
anderer
einschlägiger
Faktoren
verdächtige
Transaktionen
bei
den
für
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
und
Terrorismusfinanzierung
zuständigen
Behörden
melden
.
While
doing
so
,
it
must
exert
a
special
vigilance
regarding
such
transfers
and
,
on
a
risk
sensitive
basis
,
taking
into
account
other
pertinent
factors
,
report
suspicious
transactions
to
the
authorities
responsible
for
combating
money
laundering
and
terrorist
financing
.
ECB v1
Mit
geimpften
Tieren
in
Kontakt
kommendes
Personal
sollte
die
allgemein
gültigen
Hygieneprinzipien
beachten
und
beim
Umgang
mit
Einstreu
von
kürzlich
geimpften
Tieren
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
Personnel
involved
in
attending
vaccinated
animals
should
follow
general
hygiene
principles
and
take
particular
care
in
handling
litter
from
vaccinated
animals.
ELRC_2682 v1
Patienten
und
medizinischem
Fachpersonal
wird
daher
geraten,
besondere
Vorsicht
walten
zu
lassen,
wenn
diese
Arzneimittel
angewendet
werden,
und
die
nachstehenden
Empfehlungen
sorgfältig
zu
befolgen.
Patients
and
healthcare
professionals
are
therefore
advised
to
take
extra
care
when
using
these
medicines
and
carefully
follow
the
recommendations
given
below.
ELRC_2682 v1
Wenn
Sie
zuvor
eine
VEGF-Therapie
erhalten
haben,
sollten
Sie
besondere
Vorsicht
walten
lassen,
um
Ihre
Augen
48
Stunden
nach
der
TOOKAD-Injektion
vor
Licht
zu
schützen.
If
you
have
received
prior
VEGF
therapy,
you
should
take
particular
care
to
protect
your
eyes
from
light
for
48
hours
post
TOOKAD
injection.
ELRC_2682 v1
Patienten,
die
zuvor
eine
VEGF-Therapie
erhalten
haben,
sollten
besondere
Vorsicht
walten
lassen,
um
ihre
Augen
48
Stunden
lang
nach
der
TOOKAD-Injektion
vor
Licht
zu
schützen.
Patients
who
have
received
prior
VEGF
therapy
should
take
particular
care
to
protect
the
eyes
from
light
for
48
hours
post
TOOKAD
injection.
ELRC_2682 v1
Patienten
und
medizinischem
Fachpersonal
wird
daher
geraten,
besondere
Vorsicht
walten
zu
lassen,
wenn
Arzneimittel
mit
hochkonzentriertem
Insulin
angewendet
werden,
und
die
nachstehenden
Empfehlungen
sorgfältig
zu
befolgen.
Patients
and
healthcare
professionals
are
therefore
advised
to
take
extra
care
when
using
highstrength
insulin
medicines
and
to
carefully
follow
the
recommendations
given
below.
ELRC_2682 v1
Vor
allem
junge
Staaten
wie
Mexiko
und
die
Türkei
sollten
aufgrund
ihrer
starken
wirtschaftlichen
Anbindung
an
die
NAFTA
und
die
EU,
wo
die
Überalterung
der
Bevölkerung
ziemlich
rasch
voranschreitet,
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
Young
nations
such
as
Mexico
and
Turkey
should
be
particularly
careful,
due
to
their
strong
economic
ties
with
NAFTA
and
the
EU,
where
the
gradual
aging
of
populations
is
well
under
way.
News-Commentary v14
Verwenden
Hersteller
Nanopartikel,
bei
denen
ein
hohes
oder
mittleres
Potenzial
für
interne
Exposition
besteht,
so
sollten
sie
bei
Auslegung
und
Herstellung
der
betreffenden
Produkte
besondere
Vorsicht
walten
lassen.
In
the
design
and
manufacture
of
devices,
manufacturers
should
take
special
care
when
using
nanoparticles
for
which
there
is
a
high
or
medium
potential
for
internal
exposure.
DGT v2019
Der
EWSA
unterstützt
den
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission,
bezüglich
der
chemischen
Stoffe
besondere
Vorsicht
walten
zu
lassen.
EESC
supports
the
European
Commission's
proposal
to
take
special
precautions
concerning
chemical
substances.
TildeMODEL v2018
Sobald
der
Zahlungsdienstleister
des
Begünstigten
und
der
zwischengeschaltete
Zahlungsdienstleister
feststellen,
dass
Angaben
zum
Auftraggeber
oder
zum
Begünstigten
ganz
oder
teilweise
fehlen,
sollten
sie
im
Rahmen
ihrer
Risikoeinschätzung
besondere
Vorsicht
walten
lassen
und
verdächtige
Transaktionen
gemäß
den
Meldepflichten
der
Richtlinie
(EU)
2015/849
und
der
nationalen
Maßnahmen
zur
Umsetzung
jener
Richtlinie
den
zuständigen
Behörden
melden.
The
payment
service
provider
of
the
payee
and
the
intermediary
payment
service
provider
should
exercise
special
vigilance,
assessing
the
risks,
when
either
becomes
aware
that
information
on
the
payer
or
the
payee
is
missing
or
incomplete,
and
should
report
suspicious
transactions
to
the
competent
authorities
in
accordance
with
the
reporting
obligations
set
out
in
Directive
(EU)
2015/849
and
with
national
measures
transposing
that
Directive.
DGT v2019
Daher
hegt
der
Ausschuss
große
Vorbehalte
gegenüber
dem
in
dem
"Verfahren
nach
Artikel
7"
vorgeschlagenen
Vetorecht
der
Europäischen
Kommission
und
betont,
dass
diese
beim
Gebrauch
dieses
Vetorechts
ganz
besondere
Vorsicht
walten
lassen
muss.
Therefore,
the
Committee
has
serious
reservations
about
the
proposed
veto
power
for
the
Commission
under
the
Article
7
procedure,
and
it
stresses
the
need
for
extreme
caution
before
exercising
such
power.
TildeMODEL v2018
Auf
jeden
Fall
sollte
der
Zahlungsverkehrsdienstleister
des
Begünstigten,
sobald
er
feststellt,
dass
Angaben
zum
Auftraggeber
ganz
oder
teilweise
fehlen,
unter
Berücksichtigung
seiner
Risikoeinschätzung
besondere
Vorsicht
walten
lassen
und
verdächtige
Transaktionen
gemäß
den
Meldepflichten
nach
der
Richtlinie
2005/60/EG
und
gemäß
den
einzelstaatlichen
Umsetzungsmaßnahmen
bei
den
zuständigen
Behörden
melden.
In
any
event,
the
payment
service
provider
of
the
payee
should
exercise
special
vigilance,
assessing
the
risks,
when
it
becomes
aware
that
information
on
the
payer
is
missing
or
incomplete,
and
should
report
suspicious
transactions
to
the
competent
authorities,
in
accordance
with
the
reporting
obligations
set
out
in
Directive
2005/60/EC
and
national
implementing
measures.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Sicherheit
des
Personals
sollte
man
beim
Umgang
mit
ausgewachsenen
Tieren
besondere
Vorsicht
walten
lassen
und
die
Tiere
unter
Umständen
angemessen
ruhig
stellen.
However,
for
personnel
safety
considerations,
great
care
should
be
taken
in
handling
adult
animals
and
suitable
restraint
deployed.
DGT v2019
Er
betont
allerdings
die
absehbaren
Auswirkungen
auf
das
Gesundheitssystem
und
die
Arbeitsweise
der
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
hält
es
für
erforderlich,
in
Bezug
auf
die
mit
der
Vermarktlichung
verbundenen
Risiken
besondere
Vorsicht
walten
zu
lassen.
It
notes,
however,
the
likely
impact
on
the
healthcare
system
and
the
practices
of
health
professionals
and
feels
that
more
care
should
be
taken
to
guard
against
the
risk
of
healthcare
becoming
a
commercial
commodity.
TildeMODEL v2018
Er
betont
die
absehbaren
Auswirkungen
auf
das
Gesundheitssystem
und
die
Arbeitsweise
der
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
hält
es
für
erforderlich,
in
Bezug
auf
die
mit
der
Vermarktlichung
verbundenen
Risiken
besondere
Vorsicht
walten
zu
lassen.
It
notes
its
likely
impact
on
the
healthcare
system
and
the
practices
of
health
professionals
and
feels
that
more
care
should
be
taken
to
guard
against
the
risk
of
healthcare
becoming
a
commercial
commodity.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
solche
Transfers
muss
er
besondere
Vorsicht
walten
lassen
und
je
nach
seiner
Einschätzung
des
Risikos
unter
Berücksichtigung
anderer
einschlägiger
Faktoren
verdächtige
Transaktionen
bei
den
für
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
und
Terrorismusfinanzierung
zuständigen
Behörden
melden.
While
doing
so,
it
must
exert
a
special
vigilance
regarding
such
transfers
and,
on
a
risk
sensitive
basis,
taking
into
account
other
pertinent
factors,
report
suspicious
transactions
to
the
authorities
responsible
for
combating
money
laundering
and
terrorist
financing.
TildeMODEL v2018
Ihr
Arzt
wird
besondere
Vorsicht
walten
lassen,
wenn
Sie
Nierenprobleme
haben
oder
früher
hatten
oder
wenn
Sie
Arzneimittel
erhalten,
die
Ihre
Nieren
schädigen
können
(nephrotoxische
Arzneimittel),
da
das
sehr
seltene
Risiko
eines
akuten
Nierenversagens
besteht.
Your
doctor
will
also
take
special
care
if
you
have
or
had
previously
problems
with
your
kidneys,
or
if
you
receive
medicinal
products
that
may
harm
your
kidney
(nephrotoxic
medicinal
products),
as
there
is
a
very
rare
chance
of
acute
kidney
failure.
TildeMODEL v2018