Translation of "Nachsicht walten lassen" in English

Es ist sehr nett von Ihnen, Nachsicht walten zu lassen.
O'MALLEY: It's certainly very nice of you to show her leniency.
OpenSubtitles v2018

Nachsicht walten zu lassen, weil Sie hier neu sind.
Cut you some slack. Because you're new.
OpenSubtitles v2018

Könnte man nicht Nachsicht walten lassen?
Well, please be tolerant here.
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie bei ihm etwas Nachsicht walten lassen?
Could you, uh, cut him a little slack?
OpenSubtitles v2018

Sie müssen Nachsicht walten lassen.
You got to give a girl a break.
OpenSubtitles v2018

Gegenüber Unzulänglichkeiten in den Beitrittsländern dürfen wir keine Nachsicht walten lassen, gleichzeitig aber berücksichtigen, dass es sich bei dem uns heute vorliegenden Bericht lediglich um einen Fortschrittsbericht handelt.
We must be firm on the failings of the candidate countries, yet we must recognise that the report before us today is only a progress report.
Europarl v8

Bei unseren Drogenbekämpfungsmaßnahmen dürfen wir jedoch keine Nachsicht walten lassen, denn dies hat bis heute nur zu einer Zunahme der Abhängigkeit geführt.
However, we have a duty in our anti-drug measures not to give in to the permissiveness that so far has only caused an increase in dependence.
Europarl v8

Angesichts der erheblichen Konsequenzen einer Zwangsvollstreckung für Kreditgeber, Verbraucher und möglicherweise die Finanzstabilität sollten die Kreditgeber ermutigt werden, ein entstehendes Kreditrisiko proaktiv in einem frühen Stadium anzugehen, und es sollte durch entsprechende Maßnahmen sichergestellt werden, dass Kreditgeber angemessene Nachsicht walten lassen und sich bemühen, eine Verhandlungslösung zu finden, bevor sie Zwangsvollstreckungsverfahren einleiten.
Given the significant consequences for creditors, consumers and potentially financial stability of foreclosure, it is appropriate to encourage creditors to deal proactively with emerging credit risk at an early stage and that the necessary measures are in place to ensure that creditors exercise reasonable forbearance and make reasonable attempts to resolve the situation through other means before foreclosure proceedings are initiated.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten ergreifen Maßnahmen, um Kreditgeber darin zu bestärken, angemessene Nachsicht walten zu lassen, bevor Zwangsvollstreckungsverfahren eingeleitet werden.
Member States shall adopt measures to encourage creditors to exercise reasonable forbearance before foreclosure proceedings are initiated.
DGT v2019

Wegen des unglücklichen Zwischenfalls mit Ihrer Schwester... bin ich bereit, Nachsicht walten zu lassen... wenn Sie ein Geständnis unterschreiben... dass Sie und Ihre Eltern der Ketzerei schuldig sind.
Because of the unfortunate accident to your sister... I am prepared to offer you leniency... provided you sign a confession... that you and your parents are guilty of heresy.
OpenSubtitles v2018

Daher hält es die Kommission in manchen Fällen für angezeigt, bei umfassenden Stützungsmaßnahmen für kränkelnde Fluggesellschaften, die bereit sind, sich an die Regeln des Binnenmarkts anzupassen, mehr Nachsicht walten zu lassen.
Therefore the Commission realises that it is necessary to be less stringent towards aid packages for those ailing airlines which prove their willingness to adapt themselves to the rules of the new internal market.
EUbookshop v2

Daher erkennt die Kommission an, daß es in manchen Fällen angezeigt ¡st, bei Hilfsprogrammen für diejenigen kränkelnden Fluggesellschaften, die sich bereit zeigen, sich an die Regeln des neuen Binnenmarktes anzupassen, mehr Nachsicht walten zu lassen.
Therefore the Commission realizes that it is sometimes necessary to be less stringent towards aid packages for those ailing airlines which prove their willingness to adapt them selves to the rules of the new internal market.
EUbookshop v2