Translation of "Nachsicht walten lassen" in English
Es
ist
sehr
nett
von
Ihnen,
Nachsicht
walten
zu
lassen.
O'MALLEY:
It's
certainly
very
nice
of
you
to
show
her
leniency.
OpenSubtitles v2018
Nachsicht
walten
zu
lassen,
weil
Sie
hier
neu
sind.
Cut
you
some
slack.
Because
you're
new.
OpenSubtitles v2018
Könnte
man
nicht
Nachsicht
walten
lassen?
Well,
please
be
tolerant
here.
OpenSubtitles v2018
Könnten
Sie
bei
ihm
etwas
Nachsicht
walten
lassen?
Could
you,
uh,
cut
him
a
little
slack?
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
Nachsicht
walten
lassen.
You
got
to
give
a
girl
a
break.
OpenSubtitles v2018
Gegenüber
Unzulänglichkeiten
in
den
Beitrittsländern
dürfen
wir
keine
Nachsicht
walten
lassen,
gleichzeitig
aber
berücksichtigen,
dass
es
sich
bei
dem
uns
heute
vorliegenden
Bericht
lediglich
um
einen
Fortschrittsbericht
handelt.
We
must
be
firm
on
the
failings
of
the
candidate
countries,
yet
we
must
recognise
that
the
report
before
us
today
is
only
a
progress
report.
Europarl v8
Bei
unseren
Drogenbekämpfungsmaßnahmen
dürfen
wir
jedoch
keine
Nachsicht
walten
lassen,
denn
dies
hat
bis
heute
nur
zu
einer
Zunahme
der
Abhängigkeit
geführt.
However,
we
have
a
duty
in
our
anti-drug
measures
not
to
give
in
to
the
permissiveness
that
so
far
has
only
caused
an
increase
in
dependence.
Europarl v8
Angesichts
der
erheblichen
Konsequenzen
einer
Zwangsvollstreckung
für
Kreditgeber,
Verbraucher
und
möglicherweise
die
Finanzstabilität
sollten
die
Kreditgeber
ermutigt
werden,
ein
entstehendes
Kreditrisiko
proaktiv
in
einem
frühen
Stadium
anzugehen,
und
es
sollte
durch
entsprechende
Maßnahmen
sichergestellt
werden,
dass
Kreditgeber
angemessene
Nachsicht
walten
lassen
und
sich
bemühen,
eine
Verhandlungslösung
zu
finden,
bevor
sie
Zwangsvollstreckungsverfahren
einleiten.
Given
the
significant
consequences
for
creditors,
consumers
and
potentially
financial
stability
of
foreclosure,
it
is
appropriate
to
encourage
creditors
to
deal
proactively
with
emerging
credit
risk
at
an
early
stage
and
that
the
necessary
measures
are
in
place
to
ensure
that
creditors
exercise
reasonable
forbearance
and
make
reasonable
attempts
to
resolve
the
situation
through
other
means
before
foreclosure
proceedings
are
initiated.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
Maßnahmen,
um
Kreditgeber
darin
zu
bestärken,
angemessene
Nachsicht
walten
zu
lassen,
bevor
Zwangsvollstreckungsverfahren
eingeleitet
werden.
Member
States
shall
adopt
measures
to
encourage
creditors
to
exercise
reasonable
forbearance
before
foreclosure
proceedings
are
initiated.
DGT v2019
Wegen
des
unglücklichen
Zwischenfalls
mit
Ihrer
Schwester...
bin
ich
bereit,
Nachsicht
walten
zu
lassen...
wenn
Sie
ein
Geständnis
unterschreiben...
dass
Sie
und
Ihre
Eltern
der
Ketzerei
schuldig
sind.
Because
of
the
unfortunate
accident
to
your
sister...
I
am
prepared
to
offer
you
leniency...
provided
you
sign
a
confession...
that
you
and
your
parents
are
guilty
of
heresy.
OpenSubtitles v2018
Daher
hält
es
die
Kommission
in
manchen
Fällen
für
angezeigt,
bei
umfassenden
Stützungsmaßnahmen
für
kränkelnde
Fluggesellschaften,
die
bereit
sind,
sich
an
die
Regeln
des
Binnenmarkts
anzupassen,
mehr
Nachsicht
walten
zu
lassen.
Therefore
the
Commission
realises
that
it
is
necessary
to
be
less
stringent
towards
aid
packages
for
those
ailing
airlines
which
prove
their
willingness
to
adapt
themselves
to
the
rules
of
the
new
internal
market.
EUbookshop v2
Daher
erkennt
die
Kommission
an,
daß
es
in
manchen
Fällen
angezeigt
¡st,
bei
Hilfsprogrammen
für
diejenigen
kränkelnden
Fluggesellschaften,
die
sich
bereit
zeigen,
sich
an
die
Regeln
des
neuen
Binnenmarktes
anzupassen,
mehr
Nachsicht
walten
zu
lassen.
Therefore
the
Commission
realizes
that
it
is
sometimes
necessary
to
be
less
stringent
towards
aid
packages
for
those
ailing
airlines
which
prove
their
willingness
to
adapt
them
selves
to
the
rules
of
the
new
internal
market.
EUbookshop v2