Translation of "Tragisches ereignis" in English

Der armenische Völkermord war ein tragisches Ereignis.
The Armenian genocide was a tragic event.
Tatoeba v2021-03-10

Ein tragisches Ereignis, das am Vortag stattgefunden hatte.
A tragic event that took place in the day before.
GlobalVoices v2018q4

Ein tragisches Ereignis führte zum Ende einer Ehe...
A tragic event... Led to the end of a marriage...
OpenSubtitles v2018

Etwas ist geschehen: ein Unfall, eine Katastrophe, ein tragisches Ereignis.
Something has happened: an accident, a catastrophe, a tragic event.
ParaCrawl v7.1

Ungefähr trat dieses mal dort ein tragisches Ereignis auf.
About this time there occurred a tragic incident.
ParaCrawl v7.1

Es war ein tragisches Ereignis noch vor dem Spiel.
There was a tragic event even before the match.
ParaCrawl v7.1

Ein solches tragisches Ereignis wird natürlich sowohl Erwachsene als auch insbesondere Kinder verärgern.
Such a tragic event, of course, will upset both adults and, in particular, children.
ParaCrawl v7.1

Die Blume macht kein tragisches Ereignis daraus.
The flower does not make a tragic event of it.
ParaCrawl v7.1

Die Welt sagt, der Tod eines Körpers sei ein tragisches Ereignis.
The world says that the death of a body is a tragic event.
ParaCrawl v7.1

Nichts deutet auf ein tragisches Ereignis hin.
Nothing signaled a tragic event.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, durch ein tragisches Ereignis angespornt, dass sie sich dafür verantwortlich fühlt.
I believe, prompted by a tragic event that... that she feels responsible for.
OpenSubtitles v2018

Einzeln betrachtet... kann jeder dieser Vorfälle einfach als schreckliches, tragisches Ereignis gesehen werden.
Taken individually, each of these incidents can just be seen as a horrific, tragic event.
OpenSubtitles v2018

Bis ein tragisches Ereignis sie vereint in einem Versuch ein Unrecht wieder gut zu machen.
A tragic event unites them in a common goal to rectify a wrong.
ParaCrawl v7.1

Meine Leidenschaft für diesen Sport habe ich allerdings erst durch ein tragisches Ereignis entdeckt.
But it took a tragic event to spark my passion for this sport.
ParaCrawl v7.1

Verhindere in 1912 Titanic Mystery, dass sich 100 Jahre später ein tragisches Ereignis wiederholt.
Prevent a tragic history from repeating itself one hundred years later in 1912 Titanic Mystery.
ParaCrawl v7.1

Aber, um auf das Eisenbahnunglück zurückzukommen, das war ein tragisches Ereignis, das hätte verhindert werden sollen, aber niemals wird es in der Welt absolut Null Unfälle geben.
But, returning to the rail accident, this was a tragic event which should have been avoided, but never in the world will there be absolutely zero accidents.
Europarl v8

Ich möchte Sie an ein tragisches Ereignis erinnern, das vor sieben Jahren am 12. März in Belgrad stattfand.
I would remind you of a tragic event which took place in Belgrade on 12 March seven years ago.
Europarl v8

Geschockt sind wir auch über ein anderes tragisches Ereignis in Alabama in den Vereinigten Staaten, wo ein Amokläufer mindestens zehn Menschen erschossen hat, bevor er seine Waffe gegen sich selbst richtete.
We are also shocked by another tragic event in the state of Alabama in the United States, where a gunman on the rampage shot at least ten people before turning his gun on himself.
Europarl v8

Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren, Herr Kelly stellt eine Frage, die sich auf ein tragisches Ereignis bezieht, das sich vor kurzem ereignet hat, und das Madeira und die Atlantikküste betroffen hat, insbesondere in meinem Land, wo Dutzende von Toten zu beklagen waren.
Mr President, ladies and gentlemen, Mr Kelly is asking a question relating to a recent tragic event, one that has struck Madeira and the Atlantic coast, in my country in particular, causing dozens of deaths.
Europarl v8

Frau Präsidentin, der Zwischenfall am Monte Cermis ist zweifellos ein tragisches Ereignis, und der Eindruck, den man in Italien und in den übrigen Ländern Europas angesichts der Vorgänge im amerikanischen Justizwesen gewann, hat sicher bei allen einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen: in erster Linie natürlich bei den Angehörigen der Opfer, aber auch bei all denen, die im Atlantischen Bündnis das sehen, was wir stets darin gesehen haben, nämlich eine Allianz, die 50 Jahre lang die Sicherheit unserer Länder garantiert hat.
Madam President, the Cermis incident is without doubt a tragic episode, and the impression of US justice which Italy and the rest of Europe have been given has certainly left us with a bitter taste in the mouth. We feel that sense of bitterness first and foremost for the relatives of the victims, of course, but also for all those who have regarded the Atlantic Alliance in the same way as we have always viewed it: that is to say as an Alliance which has guaranteed our countries' security for 50 years.
Europarl v8

Die EUFOR untersucht nun zusammen mit den sudanesischen Behörden, wie ein solch tragisches Ereignis möglich war.
Together with the Sudanese authorities, EUFOR is now investigating how such a tragedy could have occurred.
Europarl v8

Dieser Bericht ist das Ergebnis einer eingehenden Analyse und enthält praktische Empfehlungen, damit ein solches tragisches Ereignis sich nicht wiederholen kann.
This report is the result of a thorough analysis with practical recommendations, so that such a tragic event does not happen again.
TildeMODEL v2018

Aus zahlreichen Interviews mit Zeitzeugen hat der Autor Franzobel ein Stück über ein fast vergessenes, tragisches Ereignis der Regionalgeschichte entwickelt – die Niederschlagung des Arbeiteraufstands vom 12. Februar 1934 im Kohlebezirk Hausruck, und die Exekution von sechs Mitgliedern des „Schutzbundes“, einer sozialdemokratischen, paramilitärischen Organisation.
From numerous interviews with contemporary witnesses, Franzobel, the author, has written a play about an almost forgotten, tragic event in regional history: the abolition of a workers’ uprising on 12 February 1934 in the Hausruck coal district, and the execution of six members of the social-democratic paramilitary organisation, the Schutzbund.
EUbookshop v2

Ein tragisches Ereignis dieser Art würde dann als Vorwand für die Fortsetzung der Regierung Bush/Cheney dienen – unter dem Kriegsgesetz.
This tragedy would then serve as a pretense for the continuation of the Bush/Cheney regime – under martial law.
ParaCrawl v7.1

Die große Glocke von Notre-Dame schlug wie für ein besonders tragisches oder wichtiges Ereignis in der französischen Geschichte.
Notre Dame’s great bell tolled as for a particularly tragic or significant event in the history of France.
ParaCrawl v7.1

Was interessant sein könnte ist dass ich meinen Tod nicht als schmerzhaftes oder tragisches Ereignis erlebte, im Gegenteil.
What could be interesting is that I didn't live my death as a painful or tragic event, on the contrary.
ParaCrawl v7.1

Ein tragisches Ereignis während der Herrschaft von der Familie Caracciolo brachte das Leben der Bewohnern von Forino durcheinander: der schreckliche Ausbruch des Vesuvs der durch mehrere starke Erdbeben im Jahre 1931 begleitet wurde.
During the reign of the Caracciolo there was a tragic event the terrible eruption of Vesuvius is compounded by several strong earthquakes occurred in 1631, devastated the lives of people in Forino.
ParaCrawl v7.1