Translation of "Trauriges ereignis" in English
Ein
trauriges
Ereignis
hielt
uns
auf.
But
a
rather
sad
occurrence
held
us
up.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
überaus
trauriges
Ereignis.
This
is
a
very
sad
event.
ParaCrawl v7.1
Leider
haben
wir
ein
trauriges
Ereignis.
Unfortunately
we
made
a
sad
event.
ParaCrawl v7.1
Der
Tod
eines
jeden
Mitbruders
ist
ein
trauriges
Ereignis.
The
death
of
any
confrère
is
a
sad
event.
ParaCrawl v7.1
Aber
über
ein
trauriges
Ereignis
braucht
man
sich,
doch
zu
erinnern.
But
it
is
worth
remembering
one
sad
event
nevertheless.
ParaCrawl v7.1
Am
letzten
Tag
gab
es
nochmal
ein
trauriges
Ereignis.
Something
very
sad
happened
on
the
last
day.
ParaCrawl v7.1
An
diesem
Tag
erlebte
Kufah
ein
trauriges
Ereignis.
On
this
day,
Kufa
had
a
tragic
scene.
ParaCrawl v7.1
Die
getroffene
Maßnahme,
die
wohl
als
„Maßnahme
von
Poitiers"
in
die
Geschichte
eingehen
wird,
ist
für
die
Gemeinschaft
somit
ein
trauriges
Ereignis.
So
the
action
that
has
been
taken,
which
I
think
will
be
known
in
history
as
the
'Poitiers
action',
is,
in
fact,
a
sad
day
for
the
Community.
EUbookshop v2
Für
mich
war
das
ein
sehr
bewegendes,
ein
trauriges
Ereignis,
das
mich
dazu
veranlasst
hat,
noch
einmal
gründlich
darüber
nachzudenken,
wann
wir
tatsächlich
einen
Soldaten
einsetzen
und
unter
welchen
Bedingungen.
For
me,
this
was
a
very
moving
event,
a
very
sad
event,
which
caused
me
to
think
very
carefully
again
about
when
we
actually
deploy
soldiers
and
under
what
conditions.
Europarl v8
Schließlich
war
das
Jahr
2009
auch
durch
ein
trauriges
Ereignis,
den
Tod
von
Generalanwalt
Dámaso
Ruiz-Jarabo
Colomer,
geprägt.
Finally,
2009
was
also
marked
by
a
very
sad
event,
the
death
of
Advocate
General
Dámaso
Ruiz-Jarabo
Colomer.
EUbookshop v2
Ursulas
Besuch
in
Kruševo
war
auch
der
erste
nach
dem
tragischen
Unfalltod
des
jungen,
erfolgreichen
Sängers
Toše
Proeski
-
ein
trauriges
Ereignis,
welches
große
Auswirkungen
auf
die
ganze
Stadt
zu
haben
scheint.
In
addition,
Ursula's
visit
was
the
first
after
the
tragic
death
of
the
young
and
famous
singer
from
Kruševo,
Toše
Proeski
-
an
deadly
accident
which
without
doubt
will
leave
a
durable
imprint
on
this
town.
ParaCrawl v7.1
O.K.
Joey,
ein
trauriges
Ereignis
liegt
jetzt
seit
kurzem
hinter
Euch
-
inwieweit
hat
der
Tod
des
Vaters
die
Familie
beeinflußt?
OK,
Joey,
one
sad
incident
is
behind
you
-
how
much
affected
death
of
father
your
family?
ParaCrawl v7.1
Nairobi
(Fidesdienst)
–
"Die
schließung
aller
staatlichen
Universitäten
in
Kenia
ist
ein
äußerst
trauriges
Ereignis",
so
die
Bischöfe
des
Landes
in
einer
gemeinsamen
Verlautbarung
zum
Streik
der
Universitätsassistenten
und
Wissenschaftler,
der
zu
einem
Stillstand
der
Tätigkeit
an
allen
Unversitäten
des
Landes
geführt
hat.
Nairobi
(Fides
Service)-
"The
closing
of
all
state
universities
in
Kenya
is
a
sad
event"
the
Catholic
Bishops
of
Kenya
say
in
a
statement
with
regard
to
a
strike
called
by
university
assistants
and
researchers
which
has
paralysed
the
country's
institutes
of
higher
education.
ParaCrawl v7.1
Ein
trauriges
Ereignis
in
seinem
Privatleben
festigte
seinen
Drang,
eine
Heilung
zu
finden:
Trumbowers
Vater
erlitt
eine
hohe
Querschnittslähmung.
It
was
a
tragic
event
in
his
private
life
that
proved
the
ultimate
motivator
to
find
a
cure:
Dr
Trumbower's
own
father
suffered
a
spinal
cord
injury.
ParaCrawl v7.1
Everyday
Health
zufolge,
ist
es
vielen
Leuten
peinlich
zu
weinen,
aber
in
Wirklichkeit
reagiert
Ihr
Körper
nur
in
gesunder
Weise
auf
ein
trauriges
Ereignis.
Many
people
view
crying
as
embarrassing,
but
what
your
body
is
really
doing
is
naturally
reacting
to
a
sad
event
in
a
healthy
way,
according
to
Everyday
Health.
ParaCrawl v7.1
Ein
trauriges
Ereignis
war
das
Ableben
des
Jurymitglieds
Jan
Mròák,
der
gerade
am
Eröffnungstag
der
Ausstellung
verstarb.
One
sad
occurrence
was
the
death
of
Jan
Mr?ák,
one
of
the
jury
members,
on
the
opening
day
of
the
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
furchtbar
trauriges
Ereignis,
und
obwohl
ich
unseren
Präsidenten
nicht
besonders
mochte,
fühle
ich
starkes
Mitleid.
In
general
it's
a
terribly
sad
event
and
despite
the
fact
I
did
not
have
a
particular
liking
for
our
president,
I
feel
extremely
sorry.
ParaCrawl v7.1
Ende
Juni
2016
trat
in
meinem
Land
ein
zwar
wichtiges,
aber
trauriges
Ereignis
ein,
ein
Abschied,
dessen
Auswirkungen
noch
immer
spürbar
sind,
und
der
mit
einem
Verlust
verbunden
war,
den
man
auch
in
den
kommenden
Jahren
noch
bedauern
wird.
Ladies
and
Gentleman,
late
in
June
2016
there
was
an
important
–
and,
indeed,
sad
–
event
in
my
country,
a
departure
whose
ramifications
are
still
being
felt
and
whose
loss
might
be
regretted
for
years
to
come.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
Mir
seine
Nützlichkeit
überlebt
hatte
-
und
ihr
geplantes
Dasein
im
Orbit
bei
weitem
überlebt
hatte
-
war
ihr
Ableben
ein
trauriges
Ereignis
für
viele
die
im
Weltraumprogramm
involviert
waren,
ungeachtet
der
Nationalität.
The
Mir
space
station
survived
the
dissolution
of
the
Soviet
Union
and
ended
its
career
hosting
Russian
crews
augmented
by
NASA
and
European
Space
Agency
astronauts
in
preparation
for
the
International
Space
Station.
Though
Mir
had
outlived
its
usefulness
-and
far
outlived
its
intended
life
in
orbit-
its
passing
was
a
sad
event
for
many
involved
in
the
space
program,
regardless
of
nationality.
ParaCrawl v7.1
Dem
Entstehendes
Gebäudes
der
Nationaloper
der
Ukraine
ist
ein
ziemlich
trauriges
Ereignis
vorausgegangen:
im
Februar
1896
war
in
einem
Make-up
Zimmer
nach
der
Vormittagsaufführung
ein
Feuer
ausgebrochen,
das
im
Nu
sämtliche
Räume
des
Stadttheaters
(Baujahr
1856)
erfasste.
A
rather
sad
accident
preceded
appearance
of
the
National
Opera
of
Ukraine.
In
February
1896
a
fire
burst
out
in
one
of
actors`
dressing
rooms
after
a
morning
performance.
ParaCrawl v7.1
Ihr
wolltet
das
Studio
im
Oktober
1992
entern,
aber
ein
wirklich
trauriges
Ereignis
kam
euch
dazwischen.
You
wanted
to
enter
the
studio
in
october
of
1992,
but
a
sad
event
happened.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
sich
auf
die
Trennung
als
ein
trauriges
Ereignis
beziehen,
aber
keines,
das
niederschmetternd
ist.
They
should
refer
to
the
divorce
as
a
sad
event,
but
not
devastating.
ParaCrawl v7.1
Aber
warum
sollen
wir
nicht
Inspiraion
aus
diesem
traurigen
Ereignis
ziehen?
But
why
not
find
inspiration
from
this
sorrowful
event?
OpenSubtitles v2018
Den
technischen
Fortschritt
bremst
dieses
traurige
Ereignis
indes
nicht.
However,
this
sad
event
does
not
put
the
brake
on
technical
progress.
ParaCrawl v7.1
Die
feierliche
Linie
sollte
nicht
zu
einem
traurigen
Ereignis
werden.
The
solemn
line
should
not
turn
into
a
sad
event.
ParaCrawl v7.1
In
Wirklichkeit
mussten
wir
hier
schon
damals
über
das
traurige
Ereignis
im
Gotthard-Tunnel
diskutieren.
In
fact
even
then
we
were
already
discussing
the
tragic
accident
in
the
Gotthard
Tunnel.
Europarl v8
Schloss
von
Montebello:
Die
Legende
von
Azzurrina
erzählt
von
einem
traurigen
Ereignis
der
Vergangenheit.
Castle
of
Montebello:
The
Legend
of
Azzurrina
tells
of
a
sad
event
of
the
past.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
ist
diese
traurige
Ereignis
hatte
die
positive
Wirkung,
dass
Joseph
wurde
von
Duhamel.
Of
course
this
sad
event
did
have
the
beneficial
effect
that
Joseph
was
guided
by
Duhamel
.
ParaCrawl v7.1
Eine
Intensivierung
der
inakzeptablen
politischen
und
ideologischen
Kampagnen
gegen
Kuba
und
das
kubanische
Volk,
die
dieses
traurige
und
bedauerliche
Ereignis
als
Vorwand
nutzen,
können
wir
nicht
hinnehmen.
However,
we
cannot
accept
any
intensification
of
unacceptable
political
and
ideological
campaigns
against
Cuba
and
its
people
which
use
this
sad
and
regrettable
event
as
a
pretext.
Europarl v8
Ohne
den
Ergebnissen
der
Ermittlungen
nach
der
Frage,
ob
es
sich
hierbei
um
Mord
oder
um
einen
natürlichen
Tod
handelte
oder
ob
dies
ein
politisch
motivierter
Mord
war
oder
nicht,
vorgreifen
zu
wollen,
sei
darauf
hingewiesen,
dass
dieses
traurige
Ereignis
leider
keine
Ausnahme
ist.
Without
wishing
to
pre-empt
any
findings
as
to
whether
this
was
murder
or
natural
death,
or
whether
it
was
a
politically
motivated
murder
or
not,
it
is
worth
pointing
out
that
this
sad
event
is
unfortunately
not
an
exception.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
zunächst
um
Verständnis
und
auch
um
Entschuldigung
bitten,
dass
die
Sitzung
so
spät
beginnt,
aber
ich
bin
selber
erst
vor
zwei
Minuten
informiert
worden,
dass
ich
gebeten
werde,
eine
Erklärung
abzugeben
zu
einem
sehr
traurigen
Ereignis,
und
diese
Erklärung
möchte
ich
gerne
mit
Ihrer
Zustimmung
abgeben.
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
first
of
all
to
ask
for
your
understanding
and
to
apologise
for
the
fact
that
the
session
is
starting
so
late,
but
I
was
only
told
two
minutes
ago
that
I
will
be
asked
to
make
a
statement
on
a
very
sad
event.
I
would
like
to
make
this
statement
now
with
your
consent.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
die
Aufmerksamkeit
der
zuständigen
Justizbehörden
auf
die
Tatsache
lenken,
dass
einige
durch
den
Unfall
der
Erika
Geschädigte
noch
keinerlei
Entschädigung
für
die
erlittenen
Schäden
erhalten
haben,
obwohl
bereits
zwei
Jahre
seit
diesem
traurigen
Ereignis
vergangen
sind.
Finally,
I
would
like
to
draw
the
attention
of
the
relevant
legal
authorities
to
the
fact
that
certain
people
harmed
by
the
Erika
accident
are
yet
to
receive
any
compensation
for
the
damage
suffered,
despite
the
fact
that
two
years
have
passed
since
this
tragic
event
took
place.
Europarl v8
Die
überwältigende
Anteilnahme
der
türkischen
Bevölkerung
und
der
Medien
lassen
hoffen,
dass
dieses
traurige
Ereignis
Anlass
für
die
türkische
Regierung
sein
wird,
alsbald
weitere
Reformen
im
Strafrecht
einzuleiten,
um
die
Meinungsfreiheit
zu
schützen.
The
overwhelming
sympathy
of
the
Turkish
people
and
media
give
cause
for
hope
that
this
sad
event
will
prompt
the
Turkish
Government
to
delay
no
longer
in
introducing
further
reforms
in
the
area
of
criminal
law
aimed
at
protecting
the
free
expression
of
opinion.
Europarl v8
Die
Dorfbewohner
trafen
nach
und
nach
ein,
in
der
Vorhalle
einen
Augenblick
stehen
bleibend
und
wispernd
sich
über
das
traurige
Ereignis
unterhaltend.
The
villagers
began
to
gather,
loitering
a
moment
in
the
vestibule
to
converse
in
whispers
about
the
sad
event.
Books v1