Translation of "Tragfähige grundlage" in English

Es wurde eine tragfähige Grundlage für die Erweiterung und die derzeitigen WTO-Verhandlungen geschaffen.
A sound basis for enlargement and the current WTO negotiations has been established.
TildeMODEL v2018

Er ist eine tragfähige Grundlage für den Jugendschutz am Arbeitsplatz.
It is a sound basis for a start on the protection of young persons at the workplace.
EUbookshop v2

Sie wollen in Ihrer Führungsmannschaft eine tragfähige Grundlage für erfolgreiche Zusammenarbeit schaffen.
You wish to create a viable basis for successful cooperation among your management team.
CCAligned v1

Sie hat aber keine tragfähige Grundlage für einen christlich-jüdischen Dialog geschaffen.
But it has not created a sound basis for a Christian-Jewish dialogue.
ParaCrawl v7.1

Sie brauchen eine tragfähige Vision als Grundlage für den Veränderungsprozess.
You need a feasible vision as the basis for the change process.
ParaCrawl v7.1

Wir schaffen dauerhaft eine tragfähige Grundlage zum Wohl aller Anspruchsgruppen.
We continuously maintain strong fundamentals for the benefit of all involved.
CCAligned v1

Der De sign-Vorschlag diente somit als tragfähige Grundlage für die erste CAD-Konstruktion.
The design proposal could thus be used as an excellent basis for the initial CAD design.
ParaCrawl v7.1

Diese sollen den Investoren eine tragfähige Grundlage für ihre Investitionsentscheidungen bieten.
These requirements should give investors a solid basis for reaching investment decisions.
ParaCrawl v7.1

Die Richtlinie bietet eine tragfähige Grundlage für die verstärkte Zusammenarbeit zwischen den nationalen Gesundheitsbehörden.
The Directive provides a firm basis for increased cooperation between national health authorities.
TildeMODEL v2018

Trotz des laufenden Haushaltskonsolidierungsprogramms wurden die öffentlichen Finanzen längerfristig noch nicht auf eine tragfähige Grundlage gestellt.
Despite the ongoing budgetary consolidation programme, public finances are not yet on a sustainable footing in the longer term.
TildeMODEL v2018

Um eine tragfähige Grundlage für die Strategie zu schaffen, müssen diesbezügliche Entscheidungen frühzeitig getroffen werden.
For the Strategy to start on solid ground, early decisions on these matters need to be taken.
TildeMODEL v2018

Damit besteht in Estland eine tragfähige Grundlage für die Maßnahme nach Art von Leader+.
This provides a strong base for the Leader+type measure in Estonia.
EUbookshop v2

Insbesondere bilden die in der Begründung des Gesetzentwurfs niedergelegten Erwägungen insoweit keine tragfähige Grundlage.
In particular, the considerations stated in the reasons for the bill do not constitute a solid basis to this effect.
ParaCrawl v7.1

Die skalierbare, zentral verwaltete IT-Plattform schafft eine tragfähige Grundlage für die weitere Expansion von RMG.
The scalable, centrally operated IT platform creates strong foundations for the Group's further expansion.
ParaCrawl v7.1

Deshalb möchte ich die Gelegenheit nutzen und gezielt den Ratspräsidentschaften und besonders der deutschen Ratspräsidentschaft meinen Glückwunsch aussprechen, daß es ihr gelungen ist, eine tragfähige Grundlage für den Endspurt zu schaffen.
So I want to take this opportunity to specifically congratulate the presidencies of the Council and particularly the German Presidency of the Council on managing to establish a workable run-up to the final spurt.
Europarl v8

Die einzig tragfähige Grundlage für einen dauerhaften Frieden ist und bleibt eine Zweistaatenlösung mit Israel und Palästina als souveränen Staaten in sicheren Grenzen.
The only viable basis for permanent peace is, and remains, a two-state solution with Israel and Palestine as sovereign states within secure borders.
Europarl v8

Mit dem Schritt in diese Richtung erhalten wir die Möglichkeit, Prioritäten zu setzen und die Vereinbarkeit von Familie und Beruf zu unterstützen und dadurch eine tragfähige und harmonische Grundlage für eine gleichberechtigte und geteilte Verantwortung zwischen den Geschlechtern zu etablieren.
Moving in this direction provides us with the freedom to prioritise and with a helpful way of combining a career with family life, thereby establishing the sound, harmonious basis for sharing equality and responsibility between the sexes.
Europarl v8

Die mehrjährigen nationalen Kontrollpläne sollten eine tragfähige Grundlage für die von den Inspektionsdiensten der Kommission durchzuführenden Kontrollen in den Mitgliedstaaten bilden.
The multiannual national control plans should establish a solid basis for the Commission inspection services to carry out controls in the Member States.
DGT v2019

Gemäß der Erklärung des Rates „Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen“ vom 8. Dezember 2003 schafft ein dauerhaftes Engagement für Partnerschaft und Zusammenarbeit eine tragfähige Grundlage für die Beziehungen der EU zu Georgien wie auch zu Armenien und Aserbaidschan.
As the General Affairs and External Relations Council declared on 8 December 2003, EU relations with Georgia, like those with Armenia and Azerbaijan are firmly based on a long-term commitment to partnership and cooperation.
Europarl v8

Die Kommission ist zu einer intensiven Zusammenarbeit mit dem Parlament bereit, und unser gemeinsames übergeordnetes Ziel sollte es sein, im Interesse einer effizienten Betrugsbekämpfung in der Europäischen Union eine solide und tragfähige Grundlage für die weitere Arbeit von OLAF zu schaffen.
The Commission is prepared to cooperate extensively with Parliament and, in the interests of effective fraud prevention in the European Union, our joint overriding objective should be to create a solid and workable basis for OLAF’s future work.
Europarl v8

Wie der Rat „Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen“ am 8. Dezember 2003 erklärt hat, schafft ein dauerhaftes Engagement für Partnerschaft und Zusammenarbeit eine tragfähige Grundlage für die Beziehungen der EU zu Georgien wie auch zu Armenien und Aserbaidschan.
As stated by the General Affairs and External Relations Council of 8 December 2003, EU relations with Georgia, like relations with Armenia and Azerbaijan, are firmly based on a long-term commitment to partnership and cooperation.
Europarl v8

Hoffentlich wird dann der Rat unter luxemburgischen Vorsitz und unter Mitwirkung der Kommission einen Vorschlag ausarbeiten, der eine tragfähige Grundlage für die Verhandlungen mit dem Parlament bildet, um eine Einigung herbeizuführen.
We hope that, under Luxembourg leadership and with the help of the Commission, the Council will then work out a proposal which forms a real basis of negotiation with Parliament in order to reach agreement.
Europarl v8

Kurzum, ich habe bereits enorme Vorbehalte gegen das Resultat der Studie und denke nicht, dass sie als tragfähige Grundlage für weitere Schlussfolgerungen und Vorhaben wie die Erarbeitung einer Empfehlung dienen kann.
In a nutshell, I already have major reservations about the outcome of the inquiry and do not think it can be a sound basis for further conclusions and intentions, such as drafting recommendations.
Europarl v8

Es ist ein guter Bericht, eine tragfähige Grundlage für den weiteren Dialog mit den nationalen Parlamenten, aber auch für die Möglichkeiten des Ausschusses, seinen Einfluss in der Zusammenarbeit mit dem Konvent geltend zu machen.
A good report has been drawn up, providing a sound basis partly for continued dialogue with the national parliaments but also for an influential role for the committee in cooperating with the Convention.
Europarl v8