Translation of "Thematik behandeln" in English
Ich
möchte
aber
jetzt
unbedingt
eine
andere
Thematik
behandeln.
Now,
though,
I
really
do
want
to
deal
with
different
subject
matter,
one
that
is
very,
very
important
to
me.
Europarl v8
Da
sie
dieselbe
Thematik
behandeln,
werden
wir
gemeinsam
darüber
abstimmen.
I
wish
to
point
out
again
unequivocally
that
when
the
House
is
interested
in
a
subject,
it
is
immaterial
whether
the
questions
come
from
the
right
or
from
the
left.
EUbookshop v2
In
dieser
Übung
wollen
wir
nur
die
offensichtlichste
Ebene
dieser
Thematik
behandeln.
In
this
exercise,
let
us
examine
this
issue
only
on
its
most
obvious
level.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Minuten
reichen
mit
Sicherheit
nicht
aus,
um
eine
so
wichtige
Thematik
zu
behandeln.
Two
minutes
is
certainly
not
long
enough
to
deal
with
such
an
important
topic.
Europarl v8
Um
diese
Thematik
behandeln
zu
können
wurden
parallel
zu
den
bisher
vorhandenen
Potenzial-/Stofftypen
folgende
Objekttypen
ergänzt:
To
be
able
to
handle
this
matter,
the
following
object
types
now
complement
the
already
existing
Potential/Substance
Types:
ParaCrawl v7.1
Der
in
dem
Aktionsplan
enthaltene
Vorschlag
eines
Prüfprogramms
im
Rahmen
von
Horizont
2020
zur
Ermittlung
von
Praktiken
geplanter
Obsoleszenz
reicht
nicht
aus,
um
diese
Thematik
umfassend
zu
behandeln.
A
mere
Horizon
2020
testing
programme
to
identify
planned
obsolescence
practices,
as
put
forward
in
the
Action
Plan,
is
insufficient
to
fully
address
this
issue.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
das
RAN
zudem
damit
beauftragen,
eine
Liste
von
Fachkräften,
Terroropfern
und
ehemaligen
Terroristen
zu
erstellen,
die
bereit
sind,
in
Schulen
aufzutreten,
die
diese
Thematik
ausführlicher
behandeln
möchten.
The
Commission
will
also
task
the
RAN
with
setting
up
a
pool
of
practitioners,
victims
of
terrorism,
and
former
terrorists
for
the
benefit
of
schools
interested
in
addressing
these
issues
in
more
depth.
TildeMODEL v2018
Wir
leben
in
schwierigen
Zeiten,
doch
es
ist
der
richtige
Zeitpunkt,
um
diese
Thematik
zu
behandeln.
It
is
a
complicated
time,
but
it
is
still
a
very
appropriate
time
to
try
to
tackle
this
issue.
EUbookshop v2
Aber
auch
er
wurde
1948
wegen
vermeintlichem
"Formalismus"
heftig
angegriffen
und
musste
musikalische
Zugeständnisse
machen,
u.a.
durch
eine
Mehrzahl
von
Werken,
die
eine
sowjetische
Thematik
behandeln.
However,
he
too
did
not
escape
sharp
attacks
of
alleged
"formalism"
in
1948
and
had
to
make
musical
concessions
in
a
number
of
works
dealing
with
Soviet
subjects.
ParaCrawl v7.1
Diese
Codebeispiele
befinden
sich
primär
im
Bereich
der
Fahrzeugtechnik,
wodurch
die
Studierenden
im
Anschluss
in
der
Lage
sind
spezielle
Problemstellungen
aus
dem
Bereich
der
Fahrzeugtechnik
mit
maschinellen
Lernverfahren
zu
bearbeiten.Nach
jeder
Vorlesungseinheit
werden
entsprechende
Lern-
und
Programmieraufgaben
in
Form
einer
Hausaufgabe
den
Studierenden
übergeben,
die
die
Thematik
der
Lerneinheit
behandeln
und
als
Vorbereitung
für
die
Prüfung
dienen.
These
code
examples
are
primarily
in
the
field
of
automotive
engineering,
which
enables
the
students
to
work
on
special
problems
in
the
field
of
automotive
engineering
with
machine
learning
methods.After
each
lecture
unit,
corresponding
learning
and
programming
tasks
are
handed
over
to
the
students
in
the
form
of
a
homework
assignment,
which
deal
with
the
subject
matter
of
the
learning
unit
and
serve
as
preparation
for
the
examination.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
hebt
der
Rat
hervor,
dass
diese
Resolution
nach
Auffassung
der
EU
unbedingt
bestimmte
Kriterien
enthalten
muss,
insbesondere,
dass
es
sich
bei
dem
Menschenrechtsrat
um
ein
ständiges
Gremium
handelt,
dass
er
dringliche
und
aktuelle
Menschenrechtssituationen
und
thematische
Fragen
behandeln
kann,
dass
das
System
der
Sonderverfahren
beibehalten
wird,
dass
NRO
in
hohem
Maße
einbezogen
werden
und
dass
die
Beschlüsse
des
Menschenrechtsrates
an
sich
bindende
Kraft
haben.
In
this
regard,
the
Council
stresses
that
the
EU
considers
it
indispensable
that
certain
elements
are
contained
in
the
Resolution
establishing
the
Human
Rights
Council,
in
particular
its
nature
as
a
standing
body;
its
ability
to
address
urgent
and
ongoing
human
rights
situations
and
thematic
issues;
the
retention
of
the
system
of
Special
Procedures
;
a
strong
level
of
NGO
participation,
and
the
free
standing
authority
of
its
decisions.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
des
fotografischen
Mediums
erlaubt
der
Künstlerin,
Thematiken
zu
behandeln,
die
vor
allem
mit
dem
kolonialen
Erbe
Algeriens
zusammenhängen.
The
use
of
the
photographic
medium
allows
the
artist
to
deal
with
subjects
that
are
above
all
connected
with
the
colonial
heritage
of
Algeria.
ParaCrawl v7.1
Eine
Analyse
aller
191
Texte
ergibt
folgendes
zeitlich-thematisches
Raster:
Somit
behandeln
beinahe
zwei
Drittel
von
Fitrats
Werken
den
Themenkomplex
„Kultur“,
etwa
20
weitere
Prozent
seiner
Schriften
behandeln
politische
Materie
–
in
der
Frühphase
seines
Schaffens
war
Politik
sogar
das
häufigste
Themenfeld
in
seinen
Texten.
An
analysis
of
all
191
texts
has
the
following
result:
Two
thirds
of
Fitrat's
works
deal
with
the
subject
of
"culture"
(broadly
construed)
while
some
20
percent
of
his
texts
deal
with
political
matters,
which
was
his
main
subject
in
his
early
years.
WikiMatrix v1