Translation of "In dieser thematik" in English
Ihrer
Unterstützung
in
dieser
wichtigen
Thematik
sehe
ich
entgegen.
I
look
forward
to
your
support
in
this
important
endeavour.
Europarl v8
Dies
gilt
selbstverständlich
auch
für
die
in
dieser
Stellungnahme
erörterte
Thematik.
This
clearly
applies
also
to
the
matter
discussed
in
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Bühler
ist
ja
in
dieser
Thematik
auch
sehr
aktiv.
Bühler
is
also
very
active
in
this
field.
ParaCrawl v7.1
Der
kritisch-kritizistische
Szientismus
erweist
sich
speziell
in
dieser
Thematik
auch
als
besonders
produktiv.
The
critical-criticist
scientism
is
specially
revealing
in
this
thematic
also
as
particularly
productive.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
wir
in
dieser
Thematik
in
Zukunft
viel
mehr
Druck
machen
müssen.
I
believe
we
must
in
future
exert
much
more
pressure
on
this
issue.
Europarl v8
Der
EWSA
hofft,
dass
diese
Unterschiede
in
der
zu
dieser
Thematik
geplanten
Studie
dargelegt
werden.
The
EESC
hopes
that
the
planned
study
on
this
subject
will
investigate
these
differences.
TildeMODEL v2018
Ausnehmen
möchten
wir
in
dieser
Thematik
die
Landespolitiker
der
CDU
und
FDP
in
Schleswig-Holstein.
To
exclude
we
would
like
the
national
politicians
of
the
CDU
and
FDP
in
Schleswig-Holstein
in
this
topic.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Partei
(die
Vereinigte
Linkspartei
Estlands)
ist
in
dieser
Thematik
besonders
aktiv.
Our
party
(Estonian
United
Left
Party)
pays
great
attention
to
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Die
Parlamentsfraktion
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
Europäischer
Demokraten,
für
die
es
mir
eine
Ehre
ist,
als
Berichterstatterin
in
dieser
Thematik
aufzutreten,
hat
zum
Anfang
des
Verfahrens
ein
Hauptziel
für
den
Haushalt
2010
gesetzt.
The
parliamentary
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
for
which
I
have
the
honour
of
acting
as
rapporteur
on
this
issue,
set
a
major
objective
for
the
2010
budget
at
the
start
of
the
procedure.
Europarl v8
Es
macht
keinen
Sinn
und
ist
politisch
unverantwortlich,
in
dieser
Thematik
nur
die
Ängste
der
Verbraucher
zu
schüren.
It
makes
no
sense
and
is
irresponsible
to
use
this
topic
simply
to
stir
up
the
fears
of
consumers.
Europarl v8
Ich
war
zwar
ursprünglich
als
Verfasserin
der
Stellungnahme
des
Landwirtschaftsausschusses
benannt,
fühlte
mich
dann
aber
nicht
in
der
Lage,
diese
Stellungnahme
in
meinem
Namen
abzugeben,
da
meine
Kollegen
-
wie
dies
Frau
Redondo
als
erklärte
Befürworterin
der
produktivistischen
Landwirtschaft
und
der
genetisch
manipulierten
Organismen
vorhin
demonstriert
hat
-
entschlossen
waren,
Verwirrung
in
dieser
Thematik
zu
stiften.
Since,
initially,
I
had
been
appointed
draftsman
on
this
issue
as
a
member
of
the
Committee
on
Agriculture,
I
felt
obliged
not
to
table
this
opinion
on
my
behalf,
such
was
the
desire
of
my
fellow
Members
-
and
Mrs
Redondo,
an
inveterate
productivist
and
defender
of
genetically
manipulated
organisms,
pointed
this
out
earlier
-
to
confuse
the
debate.
Europarl v8
Ich
möchte
einen
zweiten
Punkt
in
dieser
Thematik
ansprechen,
und
zwar
die
Frage,
wie
weit
Unterschiede
in
der
Bildung,
in
der
Ausbildung,
in
der
Schulbildung,
im
Wissensstand
zwischen
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
ausgeglichen
werden
können.
I
wish
to
address
a
second
aspect
of
this
topic,
the
issue
of
to
what
extent
it
is
possible
to
compensate
for
differences
between
the
various
Member
States
in
education,
training,
schooling,
and
the
current
state
of
knowledge.
Europarl v8
Septembers
2001
wurde
die
Operation
Bojinka
in
Dokumentationen
dieser
Thematik
behandelt,
etwa
in
The
Path
to
9/11
–
Wege
des
Terrors.
Bojinka
was
included
in
a
number
of
9/11
documentaries
and
mini-series,
including
"The
Path
to
9/11",
and
"The
Secret
History
of
9/11".
Wikipedia v1.0
Auch
Herr
CHAGAS
kündigt
an,
daß
er
gegen
den
Stellungnahmetext
in
seiner
jetzigen
Form
stimmen
werde,
und
weist
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
heftige
Diskussion
hin,
die
gegenwärtig
in
Portugal
zu
dieser
Thematik
im
Gange
sei.
Mr
Chagas,
too,
who
drew
attention
to
the
heated
debate
currently
taking
place
in
Portugal
on
that
issue,
informed
members
that
he
would
vote
against
the
opinion
in
its
current
form.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Menge
der
erhobenen
Daten
und
der
recht
spezifischen
Fragen
wurde
keine
öffentliche
Konsultation
durchgeführt,
da
davon
ausgegangen
wurde,
dass
sich
gezielte,
sich
an
Experten
richtende
Konsultationen
in
dieser
sehr
technischen
Thematik
besser
eignen
würden.
In
view
of
the
amount
of
information
collected
and
the
rather
technical
issues,
no
open
public
consultation
was
launched,
as
targeted
expertise
consultations
were
deemed
more
appropriate
for
this
quite
technical
initiative.
TildeMODEL v2018
Die
Studie
zeigt
die
Stärken
und
Schwächen
der
transeuropäischen
Zusammenarbeit
auf,
bemüht
sich
um
eine
Klarstellung
der
in
dieser
Thematik
oft
unpräzisen
Terminologie
und
schlägt
konkrete
Maßnahmen
vor,
die
einen
neuen,
europaweiten
Rechtsrahmen
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
regionalen
und
lokalen
Gebietskörperschaften
begründen
können.
This
study
pinpoints
the
strengths
and
weaknesses
of
trans-European
cooperation,
attempts
to
clarify
the
imprecise
terminology
often
used
in
this
field
and
proposes
concrete
measures
which
would
provide
a
new
Europe-wide
legal
framework
for
cooperation
between
regional
and
local
authorities.
EUbookshop v2
Zweifellos
sind
die
große
Zahl
und
Unterschiedlichkeit
der
Beispiele
bezeichnend
für
das
Interesse,
das
Arbeitgeber
und
Beschäftigte
in
den
Betrieben
dieser
Thematik
entgegenbringen.
The
social
partners
want
this
compendium
have
been
involved
in
this
initiative
for
first
and
foremost
on
recognition
of
skills
of
practical
examples
to
be
a
source
of
their
valuable
contributions
and
for
their
rather
than
disability.
EUbookshop v2
Jedoch
auch
in
dieser
Thematik
tätige
Berufsbildungsforscher
sollen
gleichfalls
durch
den
Bericht
aktuelle
Information
und
Hinweise
erhalten,
die
ihre
wissenschaftliche
Arbeit
über
die
umweltbezogene
Berufsbildung
in
Europa
und
deren
Verbesserung
unterstützt.
This
is
followed
by
an
analysis
of
environmentrelated
skills
requirements
for
specific
target
groups
and
a
discussion
of
the
extent
to
which
the
presented
models
of
good
practice
could
be
transferred
to
other
Member
States,
in
order
to
help
improve
the
levels
of
training
in
this
field.
EUbookshop v2
Jedoch
auch
in
dieser
Thematik
tätige
Berufsbildungsforscher
sollen
gleichfalls
durch
den
Text
aktuelle
Information
und
Hinweise
erhalten,
die
ihre
wissen
schaftliche
Arbeit
über
die
umweltbezogene
Berufsbildung
in
Europa
und
deren
Verbesserung
unterstützt.
However,
the
text
is
also
designed
to
provide
vocational
training
researchers
working
in
this
area
with
up-to-date
information
and
advice,
to
support
their
scientific
work
on
environmental
vocational
training
in
Europe
and
on
ways
of
improving
it.
EUbookshop v2
Jedoch
auch
in
dieser
Thematik
tätige
Berufsbildungsforscher
sollen
gleichfalls
durch
den
Bericht
aktuelle
Information
und
Hinweise
erhalten,
die
ihre
wissenschaftliche
Arbeit
über
die
umweltbezogene
Berufsbildung
in
Europa
und
deren
Verbesserung
unterstützt.
However,
this
report
is
also
intended
to
provide
vocational
training
researchers
active
in
this
field
with
current
information
and
leads
to
support
their
scientific
work
on
environment-related
vocational
training
in
Europe
and
the
improvement
of
that
work.
EUbookshop v2
Während
die
Arbeiten
in
Irland
zu
dieser
Thematik
des
lebenslangen
Lernens
weitergeführt
werden,
gibt
es
andere
Herausforderungen,die
ebenfalls
zu
berücksichtigen
sind.
While
work
is
ongoing
in
Ireland
to
address
these
lifelong
learning
issues,there
are
other
challenges
which
must
also
be
considered.
EUbookshop v2
Sowohl
das
architektonisch
modern
gestaltete
Kreishaus
als
auch
das
historische
Zonengrenzmuseum
waren
in
dieser
komplexen
Thematik
eine
reizvolle
Ausstellungskulisse,
die
natürlich
auch
für
die
Ausstellenden
eine
Herausforderung
darstellte...
The
architecturally
modern
formed
town
hall
as
well
as
the
historical
zonal
border
museum
were
in
this
complicated
topic
an
attractive
exhibit
scenery
which
showed
a
challenge
for
the
issuing...
CCAligned v1
Offensichtlich
war
die
Zeit
reif,
dass
sich
die
Universität
Basel
aktiv
in
dieser
Thematik
engagiert
und
damit
eine
Lücke
füllt.
Clearly,
it
was
time
that
the
University
of
Basel
actively
tackled
this
issue
and
filled
a
gap.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe,
dass
alles,
was
mit
Geld
zu
tun
hat
in
dieser
Thematik
tabu
ist,
aber
alles,
was
meine
Familie
und
mich
unterstützt,
um
diese
Arbeit
zu
tun,
ist
eine
postive
Sache.
I
understand
anything
having
to
do
with
money
in
this
field
in
taboo
but
anything
I
can
do
to
provide
for
my
family
while
doing
this
work
is
a
positive
thing.
ParaCrawl v7.1
Am
19.
und
20.
November
veranstaltet
der
internationale
Verbund
der
sicheren
Logistik
EUMOS
sein
4.
internationales
Symposium,
der
größte
Event
in
Europa
zu
dieser
Thematik.
On
the
19th
and
20th
November,
international
safe
logistics
association
EUMOS
has
its
4th
international
Symposium,
the
major
event
on
this
subject
in
Europe.
ParaCrawl v7.1