Translation of "In dieser thematik" in English

Ihrer Unterstützung in dieser wichtigen Thematik sehe ich entgegen.
I look forward to your support in this important endeavour.
Europarl v8

Dies gilt selbstverständlich auch für die in dieser Stellungnahme erörterte Thematik.
This clearly applies also to the matter discussed in this opinion.
TildeMODEL v2018

Bühler ist ja in dieser Thematik auch sehr aktiv.
Bühler is also very active in this field.
ParaCrawl v7.1

Der kritisch-kritizistische Szientismus erweist sich speziell in dieser Thematik auch als besonders produktiv.
The critical-criticist scientism is specially revealing in this thematic also as particularly productive.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass wir in dieser Thematik in Zukunft viel mehr Druck machen müssen.
I believe we must in future exert much more pressure on this issue.
Europarl v8

Der EWSA hofft, dass diese Unterschiede in der zu dieser Thematik geplanten Studie dargelegt werden.
The EESC hopes that the planned study on this subject will investigate these differences.
TildeMODEL v2018

Ausnehmen möchten wir in dieser Thematik die Landespolitiker der CDU und FDP in Schleswig-Holstein.
To exclude we would like the national politicians of the CDU and FDP in Schleswig-Holstein in this topic.
ParaCrawl v7.1

Unsere Partei (die Vereinigte Linkspartei Estlands) ist in dieser Thematik besonders aktiv.
Our party (Estonian United Left Party) pays great attention to this issue.
ParaCrawl v7.1

Die Parlamentsfraktion der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und Europäischer Demokraten, für die es mir eine Ehre ist, als Berichterstatterin in dieser Thematik aufzutreten, hat zum Anfang des Verfahrens ein Hauptziel für den Haushalt 2010 gesetzt.
The parliamentary Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, for which I have the honour of acting as rapporteur on this issue, set a major objective for the 2010 budget at the start of the procedure.
Europarl v8

Es macht keinen Sinn und ist politisch unverantwortlich, in dieser Thematik nur die Ängste der Verbraucher zu schüren.
It makes no sense and is irresponsible to use this topic simply to stir up the fears of consumers.
Europarl v8

Ich war zwar ursprünglich als Verfasserin der Stellungnahme des Landwirtschaftsausschusses benannt, fühlte mich dann aber nicht in der Lage, diese Stellungnahme in meinem Namen abzugeben, da meine Kollegen - wie dies Frau Redondo als erklärte Befürworterin der produktivistischen Landwirtschaft und der genetisch manipulierten Organismen vorhin demonstriert hat - entschlossen waren, Verwirrung in dieser Thematik zu stiften.
Since, initially, I had been appointed draftsman on this issue as a member of the Committee on Agriculture, I felt obliged not to table this opinion on my behalf, such was the desire of my fellow Members - and Mrs Redondo, an inveterate productivist and defender of genetically manipulated organisms, pointed this out earlier - to confuse the debate.
Europarl v8

Ich möchte einen zweiten Punkt in dieser Thematik ansprechen, und zwar die Frage, wie weit Unterschiede in der Bildung, in der Ausbildung, in der Schulbildung, im Wissensstand zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten ausgeglichen werden können.
I wish to address a second aspect of this topic, the issue of to what extent it is possible to compensate for differences between the various Member States in education, training, schooling, and the current state of knowledge.
Europarl v8

Septembers 2001 wurde die Operation Bojinka in Dokumentationen dieser Thematik behandelt, etwa in The Path to 9/11 – Wege des Terrors.
Bojinka was included in a number of 9/11 documentaries and mini-series, including "The Path to 9/11", and "The Secret History of 9/11".
Wikipedia v1.0

Auch Herr CHAGAS kündigt an, daß er gegen den Stellungnahmetext in seiner jetzigen Form stimmen werde, und weist in diesem Zusammenhang auf die heftige Diskussion hin, die gegenwärtig in Portugal zu dieser Thematik im Gange sei.
Mr Chagas, too, who drew attention to the heated debate currently taking place in Portugal on that issue, informed members that he would vote against the opinion in its current form.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Menge der erhobenen Daten und der recht spezifischen Fragen wurde keine öffentliche Konsultation durchgeführt, da davon ausgegangen wurde, dass sich gezielte, sich an Experten richtende Konsultationen in dieser sehr technischen Thematik besser eignen würden.
In view of the amount of information collected and the rather technical issues, no open public consultation was launched, as targeted expertise consultations were deemed more appropriate for this quite technical initiative.
TildeMODEL v2018

Die Studie zeigt die Stärken und Schwächen der transeuropäischen Zusammenarbeit auf, bemüht sich um eine Klarstellung der in dieser Thematik oft unpräzisen Terminologie und schlägt konkrete Maßnahmen vor, die einen neuen, europaweiten Rechtsrahmen für die Zusammenarbeit zwischen regionalen und lokalen Gebietskörperschaften begründen können.
This study pinpoints the strengths and weaknesses of trans-European cooperation, attempts to clarify the imprecise terminology often used in this field and proposes concrete measures which would provide a new Europe-wide legal framework for cooperation between regional and local authorities.
EUbookshop v2

Zweifellos sind die große Zahl und Unterschiedlichkeit der Beispiele bezeichnend für das Interesse, das Arbeitgeber und Beschäftigte in den Betrieben dieser Thematik entgegenbringen.
The social partners want this compendium have been involved in this initiative for first and foremost on recognition of skills of practical examples to be a source of their valuable contributions and for their rather than disability.
EUbookshop v2

Jedoch auch in dieser Thematik tätige Berufs­bildungsforscher sollen gleichfalls durch den Bericht aktuelle Informati­on und Hinweise erhalten, die ihre wissenschaftliche Arbeit über die um­weltbezogene Berufsbildung in Euro­pa und deren Verbesserung unter­stützt.
This is followed by an analysis of environment­related skills require­ments for specific target groups and a discussion of the extent to which the presented models of good prac­tice could be transferred to other Member States, in order to help improve the levels of training in this field.
EUbookshop v2

Jedoch auch in dieser Thematik tätige Berufsbildungsforscher sollen gleichfalls durch den Text aktuelle Information und Hinweise erhalten, die ihre wissen schaftliche Arbeit über die umweltbezogene Berufsbildung in Europa und deren Verbesserung unterstützt.
However, the text is also designed to provide vocational training researchers working in this area with up-to-date information and advice, to support their scientific work on environmental vocational training in Europe and on ways of improving it.
EUbookshop v2

Jedoch auch in dieser Thematik tätige Berufsbildungsforscher sollen gleichfalls durch den Bericht aktuelle Information und Hinweise erhalten, die ihre wissenschaftliche Arbeit über die umweltbezogene Berufsbildung in Europa und deren Verbesserung unterstützt.
However, this report is also intended to provide vocational training researchers active in this field with current information and leads to support their scientific work on environment-related vocational training in Europe and the improvement of that work.
EUbookshop v2

Während die Arbeiten in Irland zu dieser Thematik des lebenslangen Lernens weitergeführt werden, gibt es andere Herausforderungen,die ebenfalls zu berücksichtigen sind.
While work is ongoing in Ireland to address these lifelong learning issues,there are other challenges which must also be considered.
EUbookshop v2

Sowohl das architektonisch modern gestaltete Kreishaus als auch das historische Zonengrenzmuseum waren in dieser komplexen Thematik eine reizvolle Ausstellungskulisse, die natürlich auch für die Ausstellenden eine Herausforderung darstellte...
The architecturally modern formed town hall as well as the historical zonal border museum were in this complicated topic an attractive exhibit scenery which showed a challenge for the issuing...
CCAligned v1

Offensichtlich war die Zeit reif, dass sich die Universität Basel aktiv in dieser Thematik engagiert und damit eine Lücke füllt.
Clearly, it was time that the University of Basel actively tackled this issue and filled a gap.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe, dass alles, was mit Geld zu tun hat in dieser Thematik tabu ist, aber alles, was meine Familie und mich unterstützt, um diese Arbeit zu tun, ist eine postive Sache.
I understand anything having to do with money in this field in taboo but anything I can do to provide for my family while doing this work is a positive thing.
ParaCrawl v7.1

Am 19. und 20. November veranstaltet der internationale Verbund der sicheren Logistik EUMOS sein 4. internationales Symposium, der größte Event in Europa zu dieser Thematik.
On the 19th and 20th November, international safe logistics association EUMOS has its 4th international Symposium, the major event on this subject in Europe.
ParaCrawl v7.1