Translation of "Teuer bezahlt" in English
Europa
hat
die
Teilung
durch
eine
schändliche
Mauer
teuer
bezahlt.
Europe
has
paid
dearly
for
being
divided
by
a
wall
of
shame.
Europarl v8
Vorschläge,
die
wir
übrigens
teuer
bezahlt
haben,
gibt
es
leider
zuhauf.
Proposals
-
for
which
we
have
paid
dearly,
I
might
add
-
unfortunately
abound.
Europarl v8
Dass
ich
es
teuer
bezahlt
habe,
weggelaufen
zu
sein.
You're
thinking
I'm
paid
out
for
leaving
home.
For
running
away.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
für
deine
Fehler
teuer
bezahlt.
You
paid
for
your
mistakes,
and
paid
dearly.
OpenSubtitles v2018
Als
Soldat
wissen
Sie,
dass
Kriege
teuer
sind
und
bezahlt
werden
müssen.
As
a
soldier,
you
know
that
wars
are
expensive
and
must
be
paid
for.
OpenSubtitles v2018
Eine
Handlung,
die
er
und
die
Bürger
dieser
Stadt
teuer
bezahlt
haben.
An
action
he
and
the
citizens
of
this
city
dearly
regret.
OpenSubtitles v2018
Wenn
eine
Ware
hier
billig
ist,
hat
jemand
anders
dafür
teuer
bezahlt.
If
a
product
is
very
cheap,
someone
has
been
made
to
pay.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
den
Tetryonreaktor
teuer
bezahlt.
Look,
I
acquired
the
tetryon
reactor
at
great
cost.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Vertrauen
hätte
SG-1
fast
teuer
bezahlt,
als
er
sich
Apophis
anschloss.
That
trust
almost
cost
SG-1
dearly
when
he
rejoined
the
ranks
of
Apophis.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
er
hat
für
seine
Beharrlichkeit
teuer
bezahlt.
I'm
afraid
he
paid
a
rather
heavy
price
for
his
persistence.
OpenSubtitles v2018
Die
kurzen
Momente
des
Glücks,
wir
haben
sie
teuer
bezahlt.
We
both
paid
dearly
for
those
grief
moments
of
happiness.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
um
einen
Preis,
den
langfristig
der
Kunde
teuer
bezahlt.
But
only
at
a
price
the
customer
pays
expensively
long-termed.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
diese
Erkenntnis
teuer
bezahlt.
We
paid
dearly
for
this
realization.
ParaCrawl v7.1
Maria
jedoch
hat
diese
ihre
universale
Mutterschaft
teuer
bezahlt.
Mary,
however,
paid
a
high
price
for
this
universal
motherhood.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
ihre
Eingliederung
in
die
Familie
Gottes
teuer
für
sie
bezahlt.
He
had
paid
the
costly
price
to
bring
them
into
the
family
of
God.
ParaCrawl v7.1
Fehler,
welche
wir
früher
teuer
bezahlt
haben
müssen
Sie
nicht
mehr
machen.
You
do
not
have
to
make
the
same
mistakes
others
payed
dearly
for
in
the
past.
CCAligned v1
Fehler,
die
wir
früher
teuer
bezahlt
haben
müssen
Sie
nicht
mehr
machen.
You
do
not
have
to
make
the
same
mistakes
others
payed
dearly
for
in
the
past.
CCAligned v1
Sie
kaufen
nicht
oft
teuer
bezahlt
Spezialprodukte.
You
do
not
often
buy
expensive
paid
special
products.
CCAligned v1
Die
Lüge
ist
in
der
Regel
teuer
bezahlt.
The
lie
is
usually
paid
dearly.
ParaCrawl v7.1
Der
russische
Markt
ist
weiterhin
stark,
und
Seltenheiten
werden
weiterhin
teuer
bezahlt.
The
Russian
market
is
still
strong
and
rarities
are
still
being
sold
expensively.
ParaCrawl v7.1
Diese
Fehler
werden
in
Minuten
zu
viel
teuer
bezahlt..
Errors
will
pay
too
expensive
in
minutes.
ParaCrawl v7.1
Die
Verzögerungstaktik
von
Präsident
Janukowitsch
hat
die
Ukraine
teuer
bezahlt.
President
Yanukovych’s
tactics
of
playing
for
time
have
cost
Ukraine
dearly.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
im
Sudan
haben
diesen
Krieg
mit
ihrem
Blut
teuer
bezahlt.
The
Sudanese
people
have
paid
dearly
with
their
blood
in
this
war.
ParaCrawl v7.1
Unter
Panzerwelsfreunden
wird
er
darum
teuer
bezahlt.
Thus
it
is
quite
expensive.
ParaCrawl v7.1
Die
Seminare
sind
ziemlich
teuer,
aber
das
bezahlt
der
Betrieb
ganz
selbstverständlich.
The
seminars
are
pretty
expensive,
but
the
company
pays
for
them,
of
course.
ParaCrawl v7.1
Europa
hat
die
Diktatur,
unter
der
80
Millionen
Europäer
zu
leiden
hatten,
teuer
bezahlt.
Europe
has
paid
dearly
for
the
dictatorship
imposed
on
80
million
Europeans.
Europarl v8
Das
ist
er
dem
serbischen
Volk
schuldig,
das
seine
Unversöhnlichkeit
so
teuer
bezahlt
hat.
He
owes
it
to
the
people
of
Serbia,
who
have
paid
very
dearly
for
his
intransigence.
Europarl v8
Über
Jahrhunderte
hinweg
haben
Sie
unsere
Führerschaft
nicht
sehen
wollen
und
teuer
dafür
bezahlt!
Over
the
centuries
you
ignored
our
lead
and
paid
the
price!
Europarl v8