Translation of "Tauchen immer wieder auf" in English

Die Killer aus der Stadt tauchen hier immer wieder auf, Jey.
Murkin' towners, they just gonna come back at us, Jey.
OpenSubtitles v2018

Es tauchen immer wieder dieselben Bilder auf.
I keep coming up with the same images.
OpenSubtitles v2018

Seit Monaten tauchen sie immer wieder auf.
They've been out there on and off for months.
OpenSubtitles v2018

Weiterhin tauchen immer wieder Anspielungen auf bekannte Filme, Fernsehserien und Werbespots auf.
Additionally there are references to popular movies, television series and commercials again and again.
WikiMatrix v1

Diese Namen tauchen immer wieder auf für ein und denselben Scheiß.
These names show up over, and over, and over and over again for the same shit.
QED v2.0a

Bestimmte Elemente, die mich interessieren, tauchen immer wieder auf.
Certain elements which interest me reappear repeatedly.
ParaCrawl v7.1

Aber auch bekannte Kassenschlager tauchen immer wieder im Programm auf.
But certain box office hits are also regularly included in the programme.
ParaCrawl v7.1

Alle drei verschiedene Versionen tauchen immer wieder auf eBay auf.
All 3 versions show up on eBay from time to time.
ParaCrawl v7.1

Die kurzen Textfragmente von Robert Musil tauchen kreisend immer wieder auf.
The short text fragments by Robert Musil surface again and again.
ParaCrawl v7.1

Es tauchen immer wieder neue Bedrohungen auf.
There are new threats all the time.
ParaCrawl v7.1

Gerade beim Produktionsstart tauchen immer wieder Fragen auf.
Questions always arise particularly on production startup.
ParaCrawl v7.1

Bei allen Kontakten, die ich mit Frauengruppen habe, tauchen zwei Faktoren immer wieder auf.
In all contacts I have with women's groups, there are two factors that keep cropping up.
Europarl v8

Solche zeitweisen Maßnahmen helfen nie sonderlich viel, und die Probleme tauchen immer wieder auf.
These temporary measures never help that much, and the problem itself always reappears.
ParaCrawl v7.1

Doch es tauchen immer wieder Objekte auf, die besondere Aufmerksamkeit auf sich lenken.
But there are always some things that turn up and grab your attention.
ParaCrawl v7.1

In der Palästinensischen Autonomiebehörde tauchen immer wieder Forderungen auf, die Sicherheitsabstimmung mit Israel zu unterbinden.
Calls are repeatedly heard in the PA to halt the security coordination with Israel.
ParaCrawl v7.1

Da der Launcher nicht gerade sehr zuverlässig ist, tauchen immer wieder Probleme auf.
Unfortunately the launcher is not very reliable and there are several issues.
ParaCrawl v7.1

Probleme tauchen aber immer wieder auf, wenn sie in bestehende chemische Anlagen eingefügt werden sollen.
Problems arise time and again, however, if they are to be inserted into existing chemical equipment.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Richtlinie der Kommission von 1996, die die Entsorgung von PCB vorschreibt, tauchen sie immer wieder auf, insbesondere in Belgien und Irland, wie kürzlich gesehen.
So, despite the Commission's directive of 1996 which required the disposal of PCBs, we find them coming up again and again, in particular in Belgium and in Ireland recently.
Europarl v8

Aber es tauchen immer wieder Personen auf, die der gemeinsamen Agrarpolitik nicht wohl gesonnen sind, Personen, die unseren Landwirten um jeden Preis die Unterstützung entziehen und sie dem offenen und ungleichen Wettbewerb mit Landwirten aus Drittländern aussetzen wollen.
But people keep on popping up who are not well disposed towards the common agricultural policy, people who wish to deprive our farmers of support at any cost and expose them to open and unequal competition with farmers from third countries.
Europarl v8

In der niederländischen Presse tauchen immer wieder Berichte auf, denen zufolge in einem geheimen Zusatzprotokoll zu dem von seinem Land Anfang dieses Jahres mit England geschlossen Abkommen von St. Malo beide Länder, Frankreich und England, erklären und gegenseitig zusagen, das Europäische Parlament werde bei keinem der sicherheitspolitischen Kapitel jemals ein Mitspracherecht erhalten.
Reports are constantly appearing in the Dutch press to the effect that there is a secret protocol appended to the Saint Malo Agreement - which his country concluded with England early this year - in which both countries, France and England, say, and promise each other that the European Parliament will never have any authority over any aspect of the security policy.
Europarl v8

Traditionelle Antibiotika waren in der Vergangenheit effizient gegen diese Bakterien, aber resistente Stämme tauchen immer wieder auf.
Although traditional antibiotics were effective against these bacteria in the past, antibiotic-resistant strains constantly emerge.
Wikipedia v1.0

Im Zusammenhang mit diesen Vorschlägen tauchen immer wieder einige Fragen auf, auf die ich heute vor diesem Haus einmal eingehen sollte.
But its operations have still to be better coordinated with the other Community instruments. This is why the Committee on Budgets is proposing to strengthen the coherence of Community policies and the coordination of their financial instruments.
EUbookshop v2

In der Öffentlichkeit tauchen immer wieder Vorwürfe auf, in der Europäischen Gemeinschaft wür den Nahrungsmittel mit Geldern der Gemeinschaft vernichtet.
It is frequently alleged in public that EEC funds are being used to destroy foodstuffs in the Community.
EUbookshop v2

Zwischen dem bis zu 754 m erreichenden Hohen Meißner und dem bis zu 643 m hohen Kaufunger Wald im Norden, dem maximal 636 m hohen Knüll im Zentrum, dem bis 773 hohen Vogelsberg im Südwesten und der bis 950 m hohen Rhön im Südosten tauchen immer wieder einzelne Singularitäten auf, die die vulkanische Aktivität zwischen zwei Mittelgebirgsregionen dokumentieren.
Between the Hoher Meissner (754 m) and Kaufungen Forest (up to 643 m high) in the north, the Knüll (636 m) in the centre, the Vogelsberg (773 m) in the southwest and the Rhön (950 m) in the southeast, there are numerous individual singularities which catalogue the volcanic activity between the two Central Uplands regions.
WikiMatrix v1

Einige Probleme der vergangenen Jahre tauchen immer wieder auf, und sie wurden auch von den Berichterstattern des Parlaments in den vergangenen Jahren bereits erwähnt.
Monitoring, evaluation and checks are of fundamental importance for the successful achievement of these aims.
EUbookshop v2

Viele Leute kommen den ganzen Weg von Manhattan in diese Gegend, um die Hefedonuts von Dough, nur 2 Blocks östlich, zu probieren und das Gebäck bei Brooklyn Kolache Co. bekommt auch viel Aufmerksamkeit – in dieser Gegend tauchen immer wieder interessante Geschäfte auf!
Many people have travelled all the way from Manhattan to this area to try the yeast donuts baked at Dough, just 2 blocks east, and the pastries at Brooklyn Kolache Co are also getting a lot of attention -- this area has interesting shops popping up all the time!
ParaCrawl v7.1

Natürlich tauchen immer wieder neue Träume auf, und es ist toll in dieser Branche, dass es immer etwas zu verbessern und Neues zu tun gibt, all das wird an zukünftige Generationen weitergegeben, solltest du erfolgreich sein.
Of course new dreams pop up, and it ?s great in this industry that there ?s always something to improve on and new things to do, all of which will be left for the future generations should you succeed.
ParaCrawl v7.1