Translation of "Streitigkeiten beilegen" in English

Durch eine verlässliche tatsächliche und rechtliche Beurteilung lassen sich Streitigkeiten meist außergerichtlich beilegen.
Through dependable factual and legal assessment, most disputes can be settled out of court.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig fragte Wyatt bei Ike Clanton nach, ob man die Streitigkeiten nicht beilegen könnte.
On the same day, Wyatt sent a message to Ike Clanton that he wanted to reconcile their differences, which Clanton refused.
Wikipedia v1.0

Wie lassen sich Streitigkeiten beilegen?
How should disputes be resolved?
TildeMODEL v2018

Eure Hoheit, um der Männer willen müssen wir unsere Streitigkeiten bis Sonnenuntergang beilegen.
Your Majesty. For the sake of the men, we must resolve our differences before sunset.
OpenSubtitles v2018

Unser Team besitzt die Expertise und weiß, wie man Streitigkeiten einvernehmlich beilegen kann.
Our team possesses the expertise and know how to resolve disputes.
CCAligned v1

Mit Hilfe dieser Systeme kann der Verbraucher fakultativ eventuelle Streitigkeiten beilegen, ohne gerichtliche Schritte einzuleiten.
Turning to these systems, while remaining optional for the consumer, may lead to the resolution of disputes by avoiding legal proceedings.
ParaCrawl v7.1

Die Palästinensische Autonomiebehörde muss stattdessen wieder eine aktive Rolle übernehmen, sich an den Verhandlungstisch setzen und die anhaltenden Streitigkeiten beilegen, insbesondere über sichere Grenzen, den Status von Jerusalem und über die Flüchtlingsfrage.
The PNA must instead go back to taking an active role, sit down at the negotiating table and resolve the ongoing disputes, particularly over safe borders, on the status of Jerusalem and on the issue of refugees.
Europarl v8

Die Europäische Union ist der Ort, an dem wir die Streitigkeiten beilegen, die junge Männer früher dadurch lösten, dass sie einander in den Schützengräben umbrachten.
The European Union is where we settle the disputes, where young men previously resolved them by killing each other in trenches.
Europarl v8

Darum ist es auch sehr wichtig, daß die Union und die Vereinigten Staaten ihre Streitigkeiten beilegen.
That is why it is extremely important that the Union and the United States settle their differences.
Europarl v8

Wenn wir den Konflikt zwischen wirklich armen Ländern und Entwicklungsländern sowie bereits entwickelten Ländern vermeiden wollen, wenn wir den Markt gerecht gestalten wollen - und der Markt kann nur durch Regeln gerecht und frei werden -, müssen wir beherzt sein, denn wenn wir das Konzept der menschenwürdigen Arbeit verteidigen und die Streitigkeiten schneller beilegen wollen, dürfen wir keinen weiteren Aufschub dulden.
If we wish to avoid a confrontation between genuinely poor developing countries and countries that are already developed, if we wish to make the market fair - and the market can only be fair and free on the basis of rules - we need to be bold, because we cannot agree to yet another postponement if we are to defend the concept of decent work and accelerate the settlement of disputes.
Europarl v8

Ich hoffe, dass mein Nachfolger nicht nur Parteien, die ihre Streitigkeiten beilegen wollen, einen solchen Weg anbieten, sondern darüber hinaus die Prävention auch auf konzeptioneller und normativer Ebene weiter voranbringen kann.
I hope that, in addition to offering such an avenue to parties wishing to resolve their disputes, my successor can continue to advance prevention at the conceptual and normative levels.
MultiUN v1

Diese OS-Plattform ist eine interaktive Website, die eine zentrale Anlaufstelle für Verbraucher und Unternehmer darstellt, die aus einem grenzübergreifenden elektronischen Rechtsgeschäft entstandene Streitigkeiten außergerichtlich beilegen möchten.
This ODR platform takes the form of an interactive website which offers a single point of entry to consumers and traders who seek to resolve out-of-court a dispute which has arisen from a cross-border e-commerce transaction.
TildeMODEL v2018

Diese OS-Plattform sollte eine interaktive Website sein, die eine zentrale Anlaufstelle für Verbraucher und Unternehmer darstellt, die aus einem grenzübergreifenden elektronischen Rechtsgeschäft entstandene Streitigkeiten außergerichtlich beilegen möchten.
The ODR platform should take the form of an interactive website offering a single point of entry to consumers and traders seeking to resolve disputes out-of-court which have arisen from a cross-border e-commerce transaction.
TildeMODEL v2018

Die OS-Plattform sollte eine interaktive Website sein, die eine zentrale Anlaufstelle für Verbraucher und Unternehmer darstellt, die aus Online-Rechtsgeschäften entstandene Streitigkeiten außergerichtlich beilegen möchten.
The ODR platform should take the form of an interactive website offering a single point of entry to consumers and traders seeking to resolve disputes out-of-court which have arisen from online transactions.
DGT v2019

Verbraucher, die online in anderen EU-Mitgliedstaaten einkaufen, und Unternehmer, die in andere EU-Länder verkaufen, werden ihre vertraglichen Streitigkeiten unmittelbar online beilegen können.
Online shoppers buying from other EU countries and traders selling abroad in the EU will be able to resolve their contractual disputes directly online.
TildeMODEL v2018

Dank einer EU-weiten Plattform für Online-Streitbeilegung (OS-Plattform) werden Käufer, die online in anderen EU-Mitgliedstaaten einkaufen, und Unternehmer, die in andere EU-Länder verkaufen, ihre vertraglichen Streitigkeiten unmittelbar online beilegen können.
Online shoppers buying from other EU countries as well as traders selling abroad within the EU will be able to resolve their contractual disputes directly online thanks to a single EU-wide online dispute resolution platform (‘ODR platform’).
TildeMODEL v2018

Femer sind Verfahren vorzusehen, nach denen die Mit gliedstaaten die Streitigkeiten beilegen, die sich zwischen ihnen im Zusammenhang mit dem Abkommen ergeben könnten;
Whereas procedures should also be laid down whereby Member Sutes may settle any disputes which may arise between them with regard to the Convention;
EUbookshop v2

Es ist ferner angebracht, Verfahren vorzusehen, nach denen die Mitglied staaten Streitigkeiten beilegen, die sich zwischen ihnen im Zusammenhang mit dem Assoziierungsabkommen ergeben können.
Whereas moreover, procedures should be laid down whereby the Member States shall settle any disputes which may arise between themselves with regard to the Convention;
EUbookshop v2

Deren Services werden zunehmend von Unternehmen und Anwälten in Anspruch genommen, die detaillierte Untersuchungen einleiten oder Streitigkeiten beilegen müssen.
Their services are increasingly sought by companies and lawyers who require detailed investigations to be undertaken or disputes to be resolved.
ParaCrawl v7.1

Die OS-Plattform dient als zentrale Anlaufstelle für Verbraucher und Unternehmer, die aus Online-Rechtsgeschäften entstandene Streitigkeiten außergerichtlich beilegen möchten.
The ODS platform serves as central point of contact for consumers and traders that intend to amicably settle disputes that arose from online legal transactions.
ParaCrawl v7.1

Die Ägypter glaubten von ihr eine uralte und weise Göttin zu sein, zu der die anderen Namen kamen, wenn sie ihre Streitigkeiten nicht selbst beilegen konnten.
The Egyptians believed her to be an ancient and wise goddess, to whom the other gods came if they could not resolve their own disputes.
ParaCrawl v7.1

Die OS-Plattform ist eine zentrale Anlaufstelle für Verbraucher und Unternehmer, die aus Online-Rechtsgeschäften entstandene Streitigkeiten außergerichtlich beilegen möchten.
The ODR platform is a central point for consumers and professionals who would like to settle disputes arising from online legal transactions out of court.
ParaCrawl v7.1