Translation of "Streitigkeiten beilegen" in English
Durch
eine
verlässliche
tatsächliche
und
rechtliche
Beurteilung
lassen
sich
Streitigkeiten
meist
außergerichtlich
beilegen.
Through
dependable
factual
and
legal
assessment,
most
disputes
can
be
settled
out
of
court.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
fragte
Wyatt
bei
Ike
Clanton
nach,
ob
man
die
Streitigkeiten
nicht
beilegen
könnte.
On
the
same
day,
Wyatt
sent
a
message
to
Ike
Clanton
that
he
wanted
to
reconcile
their
differences,
which
Clanton
refused.
Wikipedia v1.0
Wie
lassen
sich
Streitigkeiten
beilegen?
How
should
disputes
be
resolved?
TildeMODEL v2018
Eure
Hoheit,
um
der
Männer
willen
müssen
wir
unsere
Streitigkeiten
bis
Sonnenuntergang
beilegen.
Your
Majesty.
For
the
sake
of
the
men,
we
must
resolve
our
differences
before
sunset.
OpenSubtitles v2018
Unser
Team
besitzt
die
Expertise
und
weiß,
wie
man
Streitigkeiten
einvernehmlich
beilegen
kann.
Our
team
possesses
the
expertise
and
know
how
to
resolve
disputes.
CCAligned v1
Mit
Hilfe
dieser
Systeme
kann
der
Verbraucher
fakultativ
eventuelle
Streitigkeiten
beilegen,
ohne
gerichtliche
Schritte
einzuleiten.
Turning
to
these
systems,
while
remaining
optional
for
the
consumer,
may
lead
to
the
resolution
of
disputes
by
avoiding
legal
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Die
Palästinensische
Autonomiebehörde
muss
stattdessen
wieder
eine
aktive
Rolle
übernehmen,
sich
an
den
Verhandlungstisch
setzen
und
die
anhaltenden
Streitigkeiten
beilegen,
insbesondere
über
sichere
Grenzen,
den
Status
von
Jerusalem
und
über
die
Flüchtlingsfrage.
The
PNA
must
instead
go
back
to
taking
an
active
role,
sit
down
at
the
negotiating
table
and
resolve
the
ongoing
disputes,
particularly
over
safe
borders,
on
the
status
of
Jerusalem
and
on
the
issue
of
refugees.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
der
Ort,
an
dem
wir
die
Streitigkeiten
beilegen,
die
junge
Männer
früher
dadurch
lösten,
dass
sie
einander
in
den
Schützengräben
umbrachten.
The
European
Union
is
where
we
settle
the
disputes,
where
young
men
previously
resolved
them
by
killing
each
other
in
trenches.
Europarl v8
Darum
ist
es
auch
sehr
wichtig,
daß
die
Union
und
die
Vereinigten
Staaten
ihre
Streitigkeiten
beilegen.
That
is
why
it
is
extremely
important
that
the
Union
and
the
United
States
settle
their
differences.
Europarl v8
Wenn
wir
den
Konflikt
zwischen
wirklich
armen
Ländern
und
Entwicklungsländern
sowie
bereits
entwickelten
Ländern
vermeiden
wollen,
wenn
wir
den
Markt
gerecht
gestalten
wollen
-
und
der
Markt
kann
nur
durch
Regeln
gerecht
und
frei
werden
-,
müssen
wir
beherzt
sein,
denn
wenn
wir
das
Konzept
der
menschenwürdigen
Arbeit
verteidigen
und
die
Streitigkeiten
schneller
beilegen
wollen,
dürfen
wir
keinen
weiteren
Aufschub
dulden.
If
we
wish
to
avoid
a
confrontation
between
genuinely
poor
developing
countries
and
countries
that
are
already
developed,
if
we
wish
to
make
the
market
fair
-
and
the
market
can
only
be
fair
and
free
on
the
basis
of
rules
-
we
need
to
be
bold,
because
we
cannot
agree
to
yet
another
postponement
if
we
are
to
defend
the
concept
of
decent
work
and
accelerate
the
settlement
of
disputes.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
mein
Nachfolger
nicht
nur
Parteien,
die
ihre
Streitigkeiten
beilegen
wollen,
einen
solchen
Weg
anbieten,
sondern
darüber
hinaus
die
Prävention
auch
auf
konzeptioneller
und
normativer
Ebene
weiter
voranbringen
kann.
I
hope
that,
in
addition
to
offering
such
an
avenue
to
parties
wishing
to
resolve
their
disputes,
my
successor
can
continue
to
advance
prevention
at
the
conceptual
and
normative
levels.
MultiUN v1
Diese
OS-Plattform
ist
eine
interaktive
Website,
die
eine
zentrale
Anlaufstelle
für
Verbraucher
und
Unternehmer
darstellt,
die
aus
einem
grenzübergreifenden
elektronischen
Rechtsgeschäft
entstandene
Streitigkeiten
außergerichtlich
beilegen
möchten.
This
ODR
platform
takes
the
form
of
an
interactive
website
which
offers
a
single
point
of
entry
to
consumers
and
traders
who
seek
to
resolve
out-of-court
a
dispute
which
has
arisen
from
a
cross-border
e-commerce
transaction.
TildeMODEL v2018
Diese
OS-Plattform
sollte
eine
interaktive
Website
sein,
die
eine
zentrale
Anlaufstelle
für
Verbraucher
und
Unternehmer
darstellt,
die
aus
einem
grenzübergreifenden
elektronischen
Rechtsgeschäft
entstandene
Streitigkeiten
außergerichtlich
beilegen
möchten.
The
ODR
platform
should
take
the
form
of
an
interactive
website
offering
a
single
point
of
entry
to
consumers
and
traders
seeking
to
resolve
disputes
out-of-court
which
have
arisen
from
a
cross-border
e-commerce
transaction.
TildeMODEL v2018
Die
OS-Plattform
sollte
eine
interaktive
Website
sein,
die
eine
zentrale
Anlaufstelle
für
Verbraucher
und
Unternehmer
darstellt,
die
aus
Online-Rechtsgeschäften
entstandene
Streitigkeiten
außergerichtlich
beilegen
möchten.
The
ODR
platform
should
take
the
form
of
an
interactive
website
offering
a
single
point
of
entry
to
consumers
and
traders
seeking
to
resolve
disputes
out-of-court
which
have
arisen
from
online
transactions.
DGT v2019
Verbraucher,
die
online
in
anderen
EU-Mitgliedstaaten
einkaufen,
und
Unternehmer,
die
in
andere
EU-Länder
verkaufen,
werden
ihre
vertraglichen
Streitigkeiten
unmittelbar
online
beilegen
können.
Online
shoppers
buying
from
other
EU
countries
and
traders
selling
abroad
in
the
EU
will
be
able
to
resolve
their
contractual
disputes
directly
online.
TildeMODEL v2018
Dank
einer
EU-weiten
Plattform
für
Online-Streitbeilegung
(OS-Plattform)
werden
Käufer,
die
online
in
anderen
EU-Mitgliedstaaten
einkaufen,
und
Unternehmer,
die
in
andere
EU-Länder
verkaufen,
ihre
vertraglichen
Streitigkeiten
unmittelbar
online
beilegen
können.
Online
shoppers
buying
from
other
EU
countries
as
well
as
traders
selling
abroad
within
the
EU
will
be
able
to
resolve
their
contractual
disputes
directly
online
thanks
to
a
single
EU-wide
online
dispute
resolution
platform
(‘ODR
platform’).
TildeMODEL v2018
Femer
sind
Verfahren
vorzusehen,
nach
denen
die
Mit
gliedstaaten
die
Streitigkeiten
beilegen,
die
sich
zwischen
ihnen
im
Zusammenhang
mit
dem
Abkommen
ergeben
könnten;
Whereas
procedures
should
also
be
laid
down
whereby
Member
Sutes
may
settle
any
disputes
which
may
arise
between
them
with
regard
to
the
Convention;
EUbookshop v2
Es
ist
ferner
angebracht,
Verfahren
vorzusehen,
nach
denen
die
Mitglied
staaten
Streitigkeiten
beilegen,
die
sich
zwischen
ihnen
im
Zusammenhang
mit
dem
Assoziierungsabkommen
ergeben
können.
Whereas
moreover,
procedures
should
be
laid
down
whereby
the
Member
States
shall
settle
any
disputes
which
may
arise
between
themselves
with
regard
to
the
Convention;
EUbookshop v2
Deren
Services
werden
zunehmend
von
Unternehmen
und
Anwälten
in
Anspruch
genommen,
die
detaillierte
Untersuchungen
einleiten
oder
Streitigkeiten
beilegen
müssen.
Their
services
are
increasingly
sought
by
companies
and
lawyers
who
require
detailed
investigations
to
be
undertaken
or
disputes
to
be
resolved.
ParaCrawl v7.1
Die
OS-Plattform
dient
als
zentrale
Anlaufstelle
für
Verbraucher
und
Unternehmer,
die
aus
Online-Rechtsgeschäften
entstandene
Streitigkeiten
außergerichtlich
beilegen
möchten.
The
ODS
platform
serves
as
central
point
of
contact
for
consumers
and
traders
that
intend
to
amicably
settle
disputes
that
arose
from
online
legal
transactions.
ParaCrawl v7.1
Die
Ägypter
glaubten
von
ihr
eine
uralte
und
weise
Göttin
zu
sein,
zu
der
die
anderen
Namen
kamen,
wenn
sie
ihre
Streitigkeiten
nicht
selbst
beilegen
konnten.
The
Egyptians
believed
her
to
be
an
ancient
and
wise
goddess,
to
whom
the
other
gods
came
if
they
could
not
resolve
their
own
disputes.
ParaCrawl v7.1
Die
OS-Plattform
ist
eine
zentrale
Anlaufstelle
für
Verbraucher
und
Unternehmer,
die
aus
Online-Rechtsgeschäften
entstandene
Streitigkeiten
außergerichtlich
beilegen
möchten.
The
ODR
platform
is
a
central
point
for
consumers
and
professionals
who
would
like
to
settle
disputes
arising
from
online
legal
transactions
out
of
court.
ParaCrawl v7.1