Translation of "Strecken" in English

Die gesetzlichen Bestimmungen zum Transport über lange Strecken werden nur unzureichend durchgesetzt.
The enforcement of laws on long distance transport is not satisfactory.
Europarl v8

Auf langen Strecken steht der Energieverlust im Verhältnis zur zurückgelegten Strecke.
Over a large distance, energy loss is proportionate to the distance travelled.
Europarl v8

Seit 2005 sind mehrere mit ERTMS-ausgestattete Strecken in Betrieb genommen worden.
Since 2005, several ERTMS-equipped lines have been put into service.
Europarl v8

Nutzfahrzeuge sind jeden Tag und über weite Strecken im Einsatz.
Commercial vehicles are on the road every day and they travel huge distances.
Europarl v8

Es ist zu billig, Tiere über weite Strecken zu transportieren.
It is too cheap to transport animals over long distances.
Europarl v8

Strecken mit TSI-konformen Fahrleitungssystemen sind in den Schienennetz-Nutzungsbedingungen ausgewiesen.
Lines with TSI compliant catenary system are indicated in the network statement.
DGT v2019

Das konnte man in diesem Jahr auf einigen Strecken im Straßenverkehr feststellen.
Sections of the road haulage industry have come to appreciate that this year.
Europarl v8

In der Überarbeitung der Eurovignette wird über sogenannte "sensible" Strecken gesprochen.
The review of the Euro-sticker mentions the so-called 'sensitive' routes.
Europarl v8

Adriatica ist auf den bedienten Strecken unterschiedlich starkem Wettbewerbsdruck ausgesetzt.
Adriatica faces uneven levels of competition on the routes it operates.
DGT v2019

Europas Energiesicherheit basiert auf einer Vielzahl an Quellen, Strecken und Lieferländern.
Europe's energy security is based on a variety of sources, routes and supply countries.
Europarl v8

Daher müssen wir bei Anbietern und auch Strecken diversifizieren.
We therefore need to diversify in terms of suppliers and routes.
Europarl v8

Seit 2005 sind mehrere mit ERTMS ausgestattete Strecken in Betrieb genommen worden.
Since 2005, several ERTMS equipped lines have been put into service.
Europarl v8

In die Atmosphäre gelangtes Quecksilber kann über weite Strecken transportiert werden.
Mercury released into the atmosphere is capable of being transported over long distances.
DGT v2019

Die verschiedenen Umgebungsbedingungen der Strecken werden im ‚Infrastrukturregister‘ beschrieben.
The different environmental conditions of the lines are defined in the ‘Register of Infrastructure’.
DGT v2019

Das treibt die Fahrgäste dazu, auf mittellangen Strecken auf das Flugzeug umzusteigen.
This is how we drive train travellers away to air travel for medium-long distances.
Europarl v8

Am Ende dieser Strecken könnten Inland-Containerterminals errichtet werden.
Dry container ports could be created at the end of these lines.
Europarl v8

Es gibt äußerst unterschiedliche Verhältnisse auf unseren Strecken.
Conditions on our various transport routes are extremely varied.
Europarl v8

Der Schwerpunkt liegt dabei auf den Strecken zwischen einzelnen Mitgliedstaaten.
The emphasis is on routes between different Member States.
Europarl v8

In weiteren Änderungsanträgen werden Strecken in Drittländern vorgeschlagen.
Other amendments propose routes in third countries.
Europarl v8

Die Kommission verfolgt die Modernisierung der Strecken zwischen Stuttgart und Ulm sehr genau.
The Commission is keeping a close eye on the modernisation of the sections between Stuttgart and Ulm.
Europarl v8