Translation of "Stockende verhandlungen" in English
Inzwischen
ist
jedoch
Frustration
über
die
stockenden
Verhandlungen
eingekehrt.
Meanwhile,
frustration
over
the
faltering
negotiations
is
growing.
ParaCrawl v7.1
Wie
könnten
Lösungen
für
die
stockenden
multilateralen
Verhandlungen
aussehen?
What
might
be
the
solutions
for
the
stalled
multilateral
negotiations?
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
stockenden
Verhandlungen
und
ihrer
Bedeutung
für
unsere
Zukunft
stellen
sich
die
folgen
den
Fragen:
In
view
of
the
hold-up
in
the
negotiations
and
their
importance
for
our
future:
EUbookshop v2
Dazu
müssten
allerdings
zunächst
einmal
die
seit
September
stockenden
Verhandlungen
zwischen
den
Parteien
in
Kairo
wieder
in
Gang
kommen.
But
in
order
to
achieve
this,
the
negotiations
between
the
parties
in
Cairo,
which
have
been
at
a
standstill
since
September,
must
be
restarted.
ParaCrawl v7.1
In
Athen
wird
bereits
spekuliert,
Premier
Tsipras
könnte
angesichts
der
stockenden
Verhandlungen
mit
den
Kreditgebern
Neuwahlen
ausrufen.
In
Athens
there
is
already
speculation
that
Prime
Minister
Tsipras
will
call
new
elections
in
view
of
the
lack
of
progress
in
the
negotiations
with
Greece's
creditors.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
stockenden
Verhandlungen
in
der
laufenden
Welthandelsrunde
setzt
die
Bundesregierung
stärker
auf
flexiblere,
plurilaterale
Verhandlungsformate
mit
dem
Ziel,
die
Ergebnisse
später
in
den
WTO-Rahmen
einzubringen.
In
view
of
the
bogged-down
negotiations
in
the
current
world
trade
round,
the
Federal
Government
is
interested
in
more
flexible,
plurilateral
negotiations,
the
results
of
which
can
then
be
fed
into
the
WTO
framework
at
a
later
stage.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
hätten
die
stockenden
Verhandlungen
über
einen
EU-Beitritt
dazu
geführt,
dass
sich
die
türkische
Öffentlichkeit
ein
Stück
weit
von
den
gemeinsamen
Perspektiven
entfernt
habe.
In
Turkey,
on
the
other
hand,
the
sluggish
pace
of
EU
accession
negotiations
have
caused
the
Turkish
public
to
feel
somewhat
further
removed
from
any
joint
outlook.
ParaCrawl v7.1
Die
Atommächte
sind
zudem
politisch,
rechtlich
und
moralisch
verpflichtet,
nach
bestem
Willen
und
Gewissen
an
den
Abrüstungsverhandlungen
mitzuwirken
und
alles
daran
zu
setzen,
die
derzeit
stockenden
Verhandlungen
voranzubringen
(insbesondere
mit
Blick
auf
ein
vollständiges
Verbot
von
Atomtests,
die
Einstellung
der
Produktion
spaltbaren
Materials
zu
militärischen
Zwecken
oder
die
Schaffung
neuer
Zonen
frei
von
Massenvernichtungswaffen,
vor
allem
im
Nahen
Osten).
The
powers
with
nuclear
arsenals
are
also
under
the
political,
legal
and
moral
obligation
to
participate
in
good
faith
in
nuclear
disarmament
negotiations.
They
must
remove
the
current
blockages
hampering
these
negotiations
(in
particular
we
need
a
total
ban
on
nuclear
testing,
a
halt
in
the
production
of
fissile
material
for
military
use
and
the
creation
of
new
zones
free
from
weapons
of
mass
destruction,
especially
in
the
Middle
East).
ParaCrawl v7.1
Pantaleo
Joseph
Kessy
war
dabei
und
erzählt,
wie
diese
Reise
neuen
Schwung
in
die
stockenden
Verhandlungen
zwischen
Zentralbanken
und
dem
EAC-Währungsinstitut
brachte.
Pantaleo
Joseph
Kessy
joined
the
trip,
and
he
explains
here
how
the
experience
has
given
a
boost
to
the
stalling
negotiations
between
the
central
banks
and
the
East
African
Monetary
Institute.
ParaCrawl v7.1
Quellen
in
der
Hamas
und
anderen
Terrororganisationen
machten
Israel
für
die
stockenden
Verhandlungen
verantwortlich
und
behaupteten,
der
fehlende
Fortschritt
in
den
Verhandlungen
habe
zur
Wiederaufnahme
des
Raketenbeschusses
geführt.
Sources
within
Hamas
and
the
other
terrorist
organizations
blamed
Israel
for
the
lack
of
progress
in
the
talks,
claiming
that
was
why
the
rocket
fire
had
been
renewed.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
der
stockenden
Verhandlungen
pflegen
der
VDA
und
die
Verbände
der
indischen
Automobilindustrie
ACMA
und
SIAM
eine
enge
Partnerschaft.
Regardless
of
slow
negotiations,
the
VDA
and
the
Indian
automotive
industry
associations
ACMA
and
SIAM
maintain
a
close
partnership.
ParaCrawl v7.1
Es
müssen
endlich
alle
begreifen,
was
uns
die
stockenden
Verhandlungen
seit
1974
immer
wieder
vor
Augen
führen:
Türken
und
Griechen
können
sich
nicht
unter
dem
Dach
des
Föderalismus
vereinen.
Everyone
finally
needs
to
grasp
what
the
negotiations
that
have
faltered
again
and
again
since
1974
demonstrate:
Turks
and
Greeks
can't
be
united
under
the
umbrella
of
federalism.
ParaCrawl v7.1