Translation of "Stockende verhandlungen" in English

Inzwischen ist jedoch Frustration über die stockenden Verhandlungen eingekehrt.
Meanwhile, frustration over the faltering negotiations is growing.
ParaCrawl v7.1

Wie könnten Lösungen für die stockenden multilateralen Verhandlungen aussehen?
What might be the solutions for the stalled multilateral negotiations?
ParaCrawl v7.1

Angesichts der stockenden Verhandlungen und ihrer Bedeutung für unsere Zukunft stellen sich die folgen den Fragen:
In view of the hold-up in the negotiations and their importance for our future:
EUbookshop v2

Dazu müssten allerdings zunächst einmal die seit September stockenden Verhandlungen zwischen den Parteien in Kairo wieder in Gang kommen.
But in order to achieve this, the negotiations between the parties in Cairo, which have been at a standstill since September, must be restarted.
ParaCrawl v7.1

In Athen wird bereits spekuliert, Premier Tsipras könnte angesichts der stockenden Verhandlungen mit den Kreditgebern Neuwahlen ausrufen.
In Athens there is already speculation that Prime Minister Tsipras will call new elections in view of the lack of progress in the negotiations with Greece's creditors.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der stockenden Verhandlungen in der laufenden Welthandelsrunde setzt die Bundesregierung stärker auf flexiblere, plurilaterale Verhandlungsformate mit dem Ziel, die Ergebnisse später in den WTO-Rahmen einzubringen.
In view of the bogged-down negotiations in the current world trade round, the Federal Government is interested in more flexible, plurilateral negotiations, the results of which can then be fed into the WTO framework at a later stage.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite hätten die stockenden Verhandlungen über einen EU-Beitritt dazu geführt, dass sich die türkische Öffentlichkeit ein Stück weit von den gemeinsamen Perspektiven entfernt habe.
In Turkey, on the other hand, the sluggish pace of EU accession negotiations have caused the Turkish public to feel somewhat further removed from any joint outlook.
ParaCrawl v7.1

Die Atommächte sind zudem politisch, rechtlich und moralisch verpflichtet, nach bestem Willen und Gewissen an den Abrüstungsverhandlungen mitzuwirken und alles daran zu setzen, die derzeit stockenden Verhandlungen voranzubringen (insbesondere mit Blick auf ein vollständiges Verbot von Atomtests, die Einstellung der Produktion spaltbaren Materials zu militärischen Zwecken oder die Schaffung neuer Zonen frei von Massenvernichtungswaffen, vor allem im Nahen Osten).
The powers with nuclear arsenals are also under the political, legal and moral obligation to participate in good faith in nuclear disarmament negotiations. They must remove the current blockages hampering these negotiations (in particular we need a total ban on nuclear testing, a halt in the production of fissile material for military use and the creation of new zones free from weapons of mass destruction, especially in the Middle East).
ParaCrawl v7.1

Pantaleo Joseph Kessy war dabei und erzählt, wie diese Reise neuen Schwung in die stockenden Verhandlungen zwischen Zentralbanken und dem EAC-Währungsinstitut brachte.
Pantaleo Joseph Kessy joined the trip, and he explains here how the experience has given a boost to the stalling negotiations between the central banks and the East African Monetary Institute.
ParaCrawl v7.1

Quellen in der Hamas und anderen Terrororganisationen machten Israel für die stockenden Verhandlungen verantwortlich und behaupteten, der fehlende Fortschritt in den Verhandlungen habe zur Wiederaufnahme des Raketenbeschusses geführt.
Sources within Hamas and the other terrorist organizations blamed Israel for the lack of progress in the talks, claiming that was why the rocket fire had been renewed.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet der stockenden Verhandlungen pflegen der VDA und die Verbände der indischen Automobilindustrie ACMA und SIAM eine enge Partnerschaft.
Regardless of slow negotiations, the VDA and the Indian automotive industry associations ACMA and SIAM maintain a close partnership.
ParaCrawl v7.1

Es müssen endlich alle begreifen, was uns die stockenden Verhandlungen seit 1974 immer wieder vor Augen führen: Türken und Griechen können sich nicht unter dem Dach des Föderalismus vereinen.
Everyone finally needs to grasp what the negotiations that have faltered again and again since 1974 demonstrate: Turks and Greeks can't be united under the umbrella of federalism.
ParaCrawl v7.1