Translation of "Stillschweigend dulden" in English
Man
darf
Menschenrechtsverletzungen
nicht
stillschweigend
dulden.
There
can
be
no
question
of
condoning
violations
of
human
rights.
Europarl v8
Stillschweigend
dulden
sie
die
Behinderung
und
Vernichtung
dieser
Versuche.
They
condone
obstruction
and
destruction
of
these
trials.
Europarl v8
Ich
kann
dieses
verrückte
Unternehmen
nicht
stillschweigend
dulden.
As
you
know,
I
cannot
condone
this
mad
venture,
but
if...
OpenSubtitles v2018
Wir
können
so
eine
eklatante
Insubordination
nicht
stillschweigend
dulden.
We
cannot
condone
this
blatant
insubordination.
OpenSubtitles v2018
Dies
bedeutet
nicht,
dass
wir
stillschweigend
Handlungen
dulden,
die
inhuman
sind.
This
does
not
mean
we
silently
condone
actions
that
are
inhumane.
ParaCrawl v7.1
Der
Dialog
wird
nur
dann
zum
Erliegen
kommen,
wenn
dieses
Parlament
und
die
anderen
europäischen
Institutionen
die
Mißachtung
grundlegender
demokratischer
Rechte
stillschweigend
dulden.
The
talks
will
only
fail
when
Parliament
and
the
other
European
institutions
give
their
tacit
consent
to
the
non-observance
of
fundamental
democratic
rights.
Europarl v8
Wir
können
nicht
hoffen,
den
Terrorismus
zu
besiegen,
solange
wir
jenen
entsetzlichen
Terrorismus,
der
sich
tagtäglich
im
Geheimen
abspielt,
stillschweigend
dulden.
We
cannot
hope
to
overcome
terrorism
as
long
as
we
condone
those
dreadful
acts
of
terrorism
committed
secretly
every
day.
Europarl v8
Und
natürlich
dürfen
wir
auch
die
in
Tibet
und
in
angrenzenden
chinesischen
Provinzen
ausgebrochene
rassistische
Anti-Han-
und
Anti-Hui-Gewalt
nicht
stillschweigend
dulden,
genauso
wenig
wie
wir
die
rassistischen
Verunglimpfungen
gegen
Tibeter
billigen,
die
in
China
widerhallen.
Nor
can
we,
of
course,
condone
the
anti-Han
and
anti-Hui
racist
violence
which
erupted
in
Tibet
and
neighbouring
Chinese
provinces,
as
much
as
we
do
not
condone
the
racist
slurs
against
Tibetans
echoed
in
China.
Europarl v8
Das
heißt
jedoch
nicht,
dass
die
Kommission
die
Schikanierung
und
die
Verfolgung
von
Personen
aufgrund
ihrer
sexuellen
Orientierung
oder
irgendwelche
Maßnahmen,
die
sie
ihrer
ordentlichen
Rechte
berauben,
stillschweigend
dulden
wird.
But
that
does
not
mean
that
the
Commission
will
condone
the
harassment
and
prosecution
of
people
for
their
sexual
orientation,
or
any
measures
that
deprive
them
of
their
normal
rights.
Europarl v8
Nichts
zu
tun
hieße,
Verletzungen
der
Menschenrechte,
wo
sie
auch
auftreten,
stillschweigend
zu
dulden.
Therefore
to
do
nothing
is
to
condone
human
rights
abuses
wherever
they
occur.
Europarl v8
Wir
können
ein
solches
Maß
an
Terror
und
Einschüchterung
in
keinem
Teil
der
Europäischen
Union
stillschweigend
dulden.
We
cannot
condone
such
terror
or
intimidation
in
any
part
of
the
European
Union.
Europarl v8
Und
die
Frauen
auf
der
Straße
protestieren
gegen
die
Gewalt,
die
ihnen
von
Fremden,
Nachbarn
und
Bekannten
angetan
wird
–
und
konfrontieren
damit
Polizei
und
offizielle
Vertreter,
die
Derartiges
stillschweigend
dulden.
And
women
on
the
street
protest
the
violence
inflicted
on
them
by
strangers,
neighbors,
and
acquaintances
–
and
confront
the
police
and
officials
who
condone
it.
News-Commentary v14
Es
wäre
eine
Tragödie
–
vor
allem
für
die
Palästinenser
–
würde
sie
den
Terrorismus
fördern
oder
stillschweigend
dulden.
It
will
be
a
tragedy
–
especially
for
the
Palestinians
–
if
they
promote
or
condone
terrorism.
News-Commentary v14
Letzten
Sommer
nahm
ich
bei
einem
Treffen
von
Wall
Street-Investoren
eine
informelle
Befragung
unter
den
Anwesenden
vor,
um
herauszufinden
,
ob
sie
die
Anwendung
von
Folter
zur
Verhinderung
terroristischer
Anschläge
stillschweigend
dulden
würden
.
Last
summer,
I
took
an
informal
poll
at
a
meeting
of
Wall
Street
investors
to
find
out
whether
they
would
condone
the
use
of
torture
to
prevent
a
terrorist
attack.
News-Commentary v14
Aglietta
dürfen
diese
Situation
des
Zerfalls
nicht
stillschweigend
dulden,
die
sich
auf
weitere
Gebiete
des
ehemaligen
Jugoslawien
ausdehnt.
When
the
bloodbath
began
many
of
us
in
the
European
Community
easily
gave
support
to
those
who
on
both
sides
wanted
this
bloodbath.
EUbookshop v2
Wenn
elementare
Grundsätze,
wie
z.B.
praktizierendes
Christentum
und
Charakter
von
Mitgliedern
nicht
erfüllt
werden
-
wie
dies
Artikel
4.1
und
4.2
der
Verordnungen
vorsehen
-
dann
kann
ich
dies
nicht
stillschweigend
dulden.
If
basic
principles,
such
as
a
practicing
Christianity
and
character
of
members
are
not
met
-
as
required
by
Article
4.1
and
4.2
of
the
Regulations
provide
-
then
I
can
not
condone
this.
ParaCrawl v7.1
Mein
Verständnis
des
darin
enthaltenen
Satzes
"Dem
bösartigen
Regime
zu
schmeicheln,
Führt
in
die
Falle
des
Teufels"
ist
so,
dass
dies
ein
Rat
für
die
Menschen
ist,
die
um
eines
kurzzeitigen
Profites
Willen
dem
bösartigen
Regime
schmeicheln
und
so
das
Böse
stillschweigend
dulden,
schließlich
sogar
der
gesamten
Menschheit
schaden,
einschließlich
den
Menschen
des
eigenen
Landes.
My
understanding
of
one
sentence
in
the
article,
"Curry
favour
with
the
wicked
regime,
and
you'll
be
duped
by
demons"
is
that
this
is
advising
people
to
not
curry
favour
with
the
wicked
regime
for
short-term
gain
thus
condoning
the
evil,
eventually
harming
all
mankind,
including
your
own
country's
people.
ParaCrawl v7.1
Amati
geht
in
ihrem
Essay
auf
den
Aspekt
ein,
wieso
Menschen
sich
in
einem
vom
Staatsterrorismus
geprägten
System
anpassen,
wieso
sie
Menschenrechtsverletzungen
stillschweigend
dulden
oder
sich
an
ihnen
beteiligen.
In
her
essay,
Amati
deals
with
the
aspect
of
why
people
adapt
to
a
system
marked
by
state
terrorism,
why
they
tacitly
tolerate
human
rights
violations
or
participate
in
them.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nicht
beteiligt
an
den
Plünderungen
und
anders
als
die
rechten
Wadenbeißer
und
auch
die
sympathisierenden-aber-verurteilenden
Kommentatoren
der
Linken,
werden
wir
nicht
Unbekannte
dafür
verurteilen
oder
stillschweigend
dulden,
dass
sie
sich
ein
wenig
von
dem
Reichtum
aneignen,
den
man
ihnen
Zeit
ihres
Leben
verweigert
hat.
We
are
not
involved
in
the
looting
and
unlike
the
knee-jerk
right
or
even
the
sympathetic-but-condemnatory
commentators
from
the
left,
we
will
not
condemn
or
condone
those
we
don't
know
for
taking
back
some
of
the
wealth
they
have
been
denied
all
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Mein
Verständnis
des
darin
enthaltenen
Satzes
„Dem
bösartigen
Regime
zu
schmeicheln,
Führt
in
die
Falle
des
Teufels“
ist
so,
dass
dies
ein
Rat
für
die
Menschen
ist,
die
um
eines
kurzzeitigen
Profites
Willen
dem
bösartigen
Regime
schmeicheln
und
so
das
Böse
stillschweigend
dulden,
schließlich
sogar
der
gesamten
Menschheit
schaden,
einschließlich
den
Menschen
des
eigenen
Landes.
My
understanding
of
one
sentence
in
the
article,
“Curry
favour
with
the
wicked
regime,
and
you’ll
be
duped
by
demons”
is
that
this
is
advising
people
to
not
curry
favour
with
the
wicked
regime
for
short-term
gain
thus
condoning
the
evil,
eventually
harming
all
mankind,
including
your
own
country's
people.
ParaCrawl v7.1
Als
ein
Weltführer
dürfen
wir
solche
Länder
nicht
tolerieren
oder
stillschweigend
dulden,
die
ihre
Bürger
nicht
wie
Menschen
behandeln.
As
a
world
leader,
we
must
not
tolerate
or
condone
countries
that
do
not
treat
their
citizens
as
human
beings.
ParaCrawl v7.1
Und
also
dürfet
ihr
es
nicht
stillschweigend
dulden,
denn
was
gegen
die
Wahrheit
gerichtet
ist,
ist
Lüge,
und
der
Lüge
sage
Ich
Meinen
Kampf
an.
And
thus
you
must
not
tacitly
tolerate
it,
for
that
which
opposes
the
truth
is
a
lie,
and
I
declare
war
on
untruth.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ich
euch
Kunde
gebe
von
Dingen,
die
irrtümlich
anders
hingestellt
werden,
so
habt
ihr
die
Pflicht,
euch
für
das
euch
vermittelte
Geistesgut
einzusetzen
und
es
nicht
stillschweigend
zu
dulden,
wenn
euch
Irrtum
entgegengesetzt
wird.
If
I
inform
you
of
things
which
are
erroneously
presented
otherwise
you
are
duty
bound
to
support
the
imparted
spiritual
knowledge
and
not
quietly
tolerate
it
if
you
are
being
opposed
by
misconceptions.
ParaCrawl v7.1
Ihr
wisset
es
nicht,
wieviel
Irrtum
in
der
Welt
ist,
Ich
aber
weiß
es
und
kann
daher
nicht
stillschweigend
diesen
dulden.
You
don't
know
how
much
error
exists
in
the
world,
but
I
know
and
therefore
cannot
tacitly
tolerate
it.
ParaCrawl v7.1