Translation of "Dulden" in English

Die Lage ist zu ernst, um einen weiteren Aufschub zu dulden.
The situation is too serious to allow for any further delay.
Europarl v8

Aber wir dürfen keine Unterbrechung im Erweiterungsprozeß dulden.
However, we cannot tolerate any interruption in the enlargement process.
Europarl v8

Wir dürfen nicht dulden, was dort geschieht.
This is something that cannot be tolerated.
Europarl v8

Wir können keinen Skandal und keine Misswirtschaft dulden.
We cannot tolerate any scandal or mismanagement of expenditure.
Europarl v8

Wir dürfen dieses Katz- und Mausspiel der Kommission nicht länger dulden!
We must not tolerate this cat-and-mouse game by the Commission any longer!
Europarl v8

Man darf Menschenrechtsverletzungen nicht stillschweigend dulden.
There can be no question of condoning violations of human rights.
Europarl v8

In dieser Beziehung dürfen wir keine Unklarheiten dulden.
We cannot allow any uncertainties when it comes to these.
Europarl v8

Und noch heute dulden wir die Inhaftierung von Fatos Nano.
Even today, we still tolerate the imprisonment of Fatos Nano.
Europarl v8

Meine Kollegen wissen, daß ich dies nicht dulden würde.
Members know that I could never tolerate that.
Europarl v8

Europa kann an seiner Grenze nicht straflos ein imperialistisches und rassistisches Israel dulden.
Europe cannot allow an imperialist and racist Israel on its borders to remain with impunity.
Europarl v8

Da dürfen wir keine Abstriche dulden.
We will not tolerate anything less.
Europarl v8

Wie konnte die Kommission diese Situation so lange dulden?
How could the Commission have allowed this situation to continue for so long?
Europarl v8

Das ist etwas, was wir nicht dulden können.
This is something which we cannot tolerate.
Europarl v8

Wir können einfach nicht dulden und akzeptieren, daß die Menschenrechte verletzt werden.
We cannot simply tolerate and accept the violation of human rights.
Europarl v8

Das Europäische Parlament kann eine solche Haltung nicht länger dulden.
Parliament can no longer tolerate such behaviour.
Europarl v8

Wir wollen und können nicht dulden, dass das so weiter geht.
We will not and cannot tolerate this continuing.
Europarl v8

Stillschweigend dulden sie die Behinderung und Vernichtung dieser Versuche.
They condone obstruction and destruction of these trials.
Europarl v8

Wie lange kann die Kommission das noch dulden?
How much longer can the Commission tolerate this?
Europarl v8

Leider gibt es sehr viele verbale Entgleisungen, die wir nicht dulden dürfen.
There are, I am afraid to say, a large number of verbal , and we must not tolerate them.
Europarl v8

Kein anderer würde so etwas dulden, aber die Dalit werden dazu gezwungen.
No one else would tolerate these things, but the Dalits are forced to do so.
Europarl v8

Wir müssen Grenzen aufzeigen und wir brauchen wahrlich nicht alles zu dulden.
We must draw boundaries; there is certainly no need for us to tolerate everything.
Europarl v8

Sie würden keine Verzögerung und nicht einmal den Eindruck ungewollter Machtlosigkeit dulden.
They will not tolerate any kind of delay or even just the impression of involuntary powerlessness.
Europarl v8