Translation of "Stichhaltige gründe" in English
Es
gibt
viele
stichhaltige
Gründe
dafür,
die
Position
der
Frauen
zu
stärken.
For
many
valid
reasons,
we
have
had
to
emphasise
the
cause
of
women.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sicher,
dass
es
dafür
stichhaltige
Gründe
gibt.
I
am
sure
this
is
for
reasons
beyond
his
control.
Europarl v8
Hierfür
gibt
es
stichhaltige
praktische
Gründe,
die
ich
im
Einzelnen
darlegen
werde.
There
are
excellent
practical
reasons
for
this
and
I
will
go
into
them
presently.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
also
mindestens
fünf
stichhaltige
Gründe
für
die
Notwendigkeit
einer
Forstpolitik:
There
are
at
least
five
valid
reasons
to
support
an
expansion
of
forestry
policy
:
EUbookshop v2
Daß
gesagt,
es
etwas
sehr
triftige
stichhaltige
Gründe
für
das
Nähren
gibt.
That
said,
there
are
some
very
good
sound
reasons
for
dieting.
ParaCrawl v7.1
Daß
gesagt,
es
etwas
sehr
triftige
stichhaltige
Gründe
für
das
Näh...
That
said,
there
are
some
very
good
sound
reasons
for
dieting.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Überspringen
von
Klassen
müssen
stichhaltige
Gründe
vorliegen.
For
skipping
classes
must
be
valid
reasons.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
verschiedene
wirtschaftlich
stichhaltige
Gründe
geben,
eine
Vereinbarung
zu
den
gegebenen
Bedingungen
einzugehen.
There
can
be
a
number
of
commercially
sound
reasons
to
enter
into
an
agreement
under
given
conditions.
DGT v2019
Stichhaltige
entwicklungspolitische
Gründe
gibt
es
dafür
nicht,
und
ganz
gewiß
keine
stichhaltigen
politischen
Gründe.
There
are
no
good
development
reasons
for
it
and
there
are
certainly
no
good
political
reasons
for
it.
EUbookshop v2
Die
Ablehnung
eines
Antrags
ist
nur
dann
akzeptabel,
wenn
stichhaltige
unternehmerische
Gründe
dafür
vorliegen.
This
refusal
is
only
acceptable
if
there
is
sound
commercial
justification.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
stichhaltige
Gründe,
dass
sich
immer
mehr
Frauen
für
diesen
Beruf
entscheiden.
These
are
sound
reasons
why
more
and
more
women
are
choosing
this
career.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
dass
ein
Antragsteller
bereits
verfolgt
wurde
oder
einen
sonstigen
ernsthaften
Schaden
erlitten
hat
bzw.
von
solcher
Verfolgung
oder
einem
solchen
Schaden
unmittelbar
bedroht
war,
ist
ein
ernsthafter
Hinweis
darauf,
dass
die
Furcht
des
Antragstellers
vor
Verfolgung
begründet
ist,
bzw.
dass
er
tatsächlich
Gefahr
läuft,
ernsthaften
Schaden
zu
erleiden,
es
sei
denn,
stichhaltige
Gründe
sprechen
dagegen,
dass
der
Antragsteller
erneut
von
solcher
Verfolgung
oder
einem
solchen
Schaden
bedroht
wird.
The
fact
that
an
applicant
has
already
been
subject
to
persecution
or
serious
harm
or
to
direct
threats
of
such
persecution
or
such
harm,
is
a
serious
indication
of
the
applicant's
well-founded
fear
of
persecution
or
real
risk
of
suffering
serious
harm,
unless
there
are
good
reasons
to
consider
that
such
persecution
or
serious
harm
will
not
be
repeated.
DGT v2019
Die
Kommission
sollte
die
in
der
vorliegenden
Verordnung
geregelten
Fristen
und
Kürzungen
der
beihilfefähigen
Ausgaben
ändern
können,
wenn
die
Mitgliedstaaten
stichhaltige
Gründe
anführen,
u.
a.
hinsichtlich
der
Anpassung
der
Verwaltungsvorschriften
an
die
vorliegende
Verordnung.
The
Commission
should
have
the
possibility
of
adjusting
the
deadlines
and
reduction
rates
for
eligible
expenditure
contained
in
this
Regulation,
where
well-founded
justifications
are
put
forward
by
Member
States,
especially
in
connection
with
the
adaptation
of
administrative
provisions.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
andere
Fristen
anwenden
und/oder
geringere
oder
keine
Kürzungen
vornehmen,
wenn
die
Mitgliedstaaten
objektive
und
stichhaltige
Gründe
anführen.
However,
the
Commission
may
apply
a
different
scale
and/or
lower,
or
zero,
reduction
rates
where
objective
and
well-founded
justifications
are
put
forward
by
Member
States.
DGT v2019
Sofern
sich
in
Zukunft
stichhaltige
Gründe
für
eine
Wiedereröffnung
des
Verfahrens
ergeben
sollten
-
was,
ich
wiederhole
es,
gegenwärtig
nicht
zutrifft
-,
so
würde
die
Kommission
auf
jeden
Fall
erheblich
weniger
Zeit
für
die
Bewertung
dieser
neuen
Gesichtspunkte
benötigen,
da
alle
Untersuchungen
in
bezug
auf
die
Hauptsache
bereits
durchgeführt
wurden.
If
valid
reasons
for
reopening
proceedings
were
to
arise
in
the
future,
which
-
I
repeat
-
is
not
the
case
at
present,
the
Commission
would
certainly
require
considerably
less
time
to
assess
the
new
facts,
because
the
substance
of
the
matter
has
already
been
investigated
in
depth.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
die
in
den
Unterabsätzen
1
und
2
geregelten
Fristen
verlängern,
wenn
die
Mitgliedstaaten
objektive
und
stichhaltige
Gründe
anführen.
The
Commission
may
extend
the
deadlines
set
out
in
the
first
and
second
subparagraphs
where
objective
and
well-founded
justifications
are
put
forward
by
Member
States.
DGT v2019
Es
gibt
sehr
stichhaltige,
wesentliche
Gründe
dafür,
weshalb
diese
armen
Länder
nicht
gut
in
die
Weltwirtschaft
integriert
sind.
There
are
very
good
basic
reasons
why
these
poor
countries
are
not
well
integrated
into
the
world
economy.
Europarl v8
Dieser
Ansatz,
nach
dem
nicht
genutzte
Fangmöglichkeiten
anderen
Ländern
zugeteilt
werden
müssen,
ist
nicht
sinnvoll,
da
unsere
vorrangige
Aufgabe
darin
besteht
zu
prüfen,
wie
wir
die
Kapazität
reduzieren
können,
und
wenn
die
Fangmöglichkeiten
nicht
ausgeschöpft
werden,
kann
es
sehr
gute
und
stichhaltige
Gründe
dafür
geben.
This
idea
that
if
it
is
not
being
used
up
then
it
has
to
be
reallocated
to
other
countries
is
a
bad
idea,
as
we
need
first
of
all
to
look
and
see
how
we
can
try
to
reduce
capacity,
and
if
it
is
not
being
utilised,
there
may
be
very
good
valid
reasons.
Europarl v8
Das
könnte
die
USA
veranlassen,
die
Datenübertragung
per
Satellit
einseitig
und
ohne
stichhaltige
Gründe,
das
heißt
in
unverantwortlicher
Weise,
zu
unterbrechen
oder
unzumutbare
Abstufungen
bei
der
Präzision
dieser
Daten
für
zivile
Nutzer
einzuführen.
And
which
could
cause
it
unilaterally
and
for
no
plausible
reason,
in
other
words
irresponsibly,
to
stop
data
transmission
via
satellite,
or
to
introduce
unacceptable
levels
of
signal
degradation
affecting
the
accuracy
of
this
data
for
civilian
users.
Europarl v8
Neben
anderen,
ebenso
wichtigen
Punkten
gibt
es
meines
Erachtens
stichhaltige
Gründe,
die
Unterbreitung
von
Vorschlägen
zu
unterstützen,
wie
man
die
Betroffenen
der
sozioökonomischen
Folgen
von
Fang-
und
Exportbegrenzungen
für
Europäischen
Aal
entschädigen
kann.
Among
other
equally
important
points,
I
feel
that
there
are
valid
reasons
to
support
the
presentation
of
proposals
on
forms
of
socio-economic
compensation
for
those
affected
by
fishing
restrictions
and
limits
on
exports
of
European
eel.
Europarl v8
Iphigenie
begründet
ihr
Nein
mit
ihrer
Sehnsucht
nach
Griechenland
und
müht
sich,
andere
stichhaltige
Gründe
anzuführen,
so
den,
dass
auf
ihrer
Familie
ein
Fluch
laste.
Iphigenia
justifies
her
refusal
by
her
longing
for
Greece,
and
does
her
best
to
add
other
sound
reasons,
such
as
the
curse
that
lies
on
her
family,
which
condemns
all
the
descendants
of
Tantalus
to
kill
each
other.
Wikipedia v1.0