Translation of "Stichhaltige gründe" in English

Es gibt viele stichhaltige Gründe dafür, die Position der Frauen zu stärken.
For many valid reasons, we have had to emphasise the cause of women.
Europarl v8

Ich bin mir sicher, dass es dafür stichhaltige Gründe gibt.
I am sure this is for reasons beyond his control.
Europarl v8

Hierfür gibt es stichhaltige praktische Gründe, die ich im Einzelnen darlegen werde.
There are excellent practical reasons for this and I will go into them presently.
TildeMODEL v2018

Es gibt also mindestens fünf stichhaltige Gründe für die Notwendigkeit einer Forstpolitik:
There are at least five valid reasons to support an expansion of forestry policy :
EUbookshop v2

Daß gesagt, es etwas sehr triftige stichhaltige Gründe für das Nähren gibt.
That said, there are some very good sound reasons for dieting.
ParaCrawl v7.1

Daß gesagt, es etwas sehr triftige stichhaltige Gründe für das Näh...
That said, there are some very good sound reasons for dieting.
ParaCrawl v7.1

Für das Überspringen von Klassen müssen stichhaltige Gründe vorliegen.
For skipping classes must be valid reasons.
ParaCrawl v7.1

Es kann verschiedene wirtschaftlich stichhaltige Gründe geben, eine Vereinbarung zu den gegebenen Bedingungen einzugehen.
There can be a number of commercially sound reasons to enter into an agreement under given conditions.
DGT v2019

Stichhaltige entwicklungspolitische Gründe gibt es dafür nicht, und ganz gewiß keine stichhaltigen politischen Gründe.
There are no good development reasons for it and there are certainly no good political reasons for it.
EUbookshop v2

Die Ablehnung eines Antrags ist nur dann akzeptabel, wenn stichhaltige unternehmerische Gründe dafür vorliegen.
This refusal is only acceptable if there is sound commercial justification.
ParaCrawl v7.1

Das sind stichhaltige Gründe, dass sich immer mehr Frauen für diesen Beruf entscheiden.
These are sound reasons why more and more women are choosing this career.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, dass ein Antragsteller bereits verfolgt wurde oder einen sonstigen ernsthaften Schaden erlitten hat bzw. von solcher Verfolgung oder einem solchen Schaden unmittelbar bedroht war, ist ein ernsthafter Hinweis darauf, dass die Furcht des Antragstellers vor Verfolgung begründet ist, bzw. dass er tatsächlich Gefahr läuft, ernsthaften Schaden zu erleiden, es sei denn, stichhaltige Gründe sprechen dagegen, dass der Antragsteller erneut von solcher Verfolgung oder einem solchen Schaden bedroht wird.
The fact that an applicant has already been subject to persecution or serious harm or to direct threats of such persecution or such harm, is a serious indication of the applicant's well-founded fear of persecution or real risk of suffering serious harm, unless there are good reasons to consider that such persecution or serious harm will not be repeated.
DGT v2019

Die Kommission sollte die in der vorliegenden Verordnung geregelten Fristen und Kürzungen der beihilfefähigen Ausgaben ändern können, wenn die Mitgliedstaaten stichhaltige Gründe anführen, u. a. hinsichtlich der Anpassung der Verwaltungsvorschriften an die vorliegende Verordnung.
The Commission should have the possibility of adjusting the deadlines and reduction rates for eligible expenditure contained in this Regulation, where well-founded justifications are put forward by Member States, especially in connection with the adaptation of administrative provisions.
DGT v2019

Die Kommission kann andere Fristen anwenden und/oder geringere oder keine Kürzungen vornehmen, wenn die Mitgliedstaaten objektive und stichhaltige Gründe anführen.
However, the Commission may apply a different scale and/or lower, or zero, reduction rates where objective and well-founded justifications are put forward by Member States.
DGT v2019

Sofern sich in Zukunft stichhaltige Gründe für eine Wiedereröffnung des Verfahrens ergeben sollten - was, ich wiederhole es, gegenwärtig nicht zutrifft -, so würde die Kommission auf jeden Fall erheblich weniger Zeit für die Bewertung dieser neuen Gesichtspunkte benötigen, da alle Untersuchungen in bezug auf die Hauptsache bereits durchgeführt wurden.
If valid reasons for reopening proceedings were to arise in the future, which - I repeat - is not the case at present, the Commission would certainly require considerably less time to assess the new facts, because the substance of the matter has already been investigated in depth.
Europarl v8

Die Kommission kann die in den Unterabsätzen 1 und 2 geregelten Fristen verlängern, wenn die Mitgliedstaaten objektive und stichhaltige Gründe anführen.
The Commission may extend the deadlines set out in the first and second subparagraphs where objective and well-founded justifications are put forward by Member States.
DGT v2019

Es gibt sehr stichhaltige, wesentliche Gründe dafür, weshalb diese armen Länder nicht gut in die Weltwirtschaft integriert sind.
There are very good basic reasons why these poor countries are not well integrated into the world economy.
Europarl v8

Dieser Ansatz, nach dem nicht genutzte Fangmöglichkeiten anderen Ländern zugeteilt werden müssen, ist nicht sinnvoll, da unsere vorrangige Aufgabe darin besteht zu prüfen, wie wir die Kapazität reduzieren können, und wenn die Fangmöglichkeiten nicht ausgeschöpft werden, kann es sehr gute und stichhaltige Gründe dafür geben.
This idea that if it is not being used up then it has to be reallocated to other countries is a bad idea, as we need first of all to look and see how we can try to reduce capacity, and if it is not being utilised, there may be very good valid reasons.
Europarl v8

Das könnte die USA veranlassen, die Datenübertragung per Satellit einseitig und ohne stichhaltige Gründe, das heißt in unverantwortlicher Weise, zu unterbrechen oder unzumutbare Abstufungen bei der Präzision dieser Daten für zivile Nutzer einzuführen.
And which could cause it unilaterally and for no plausible reason, in other words irresponsibly, to stop data transmission via satellite, or to introduce unacceptable levels of signal degradation affecting the accuracy of this data for civilian users.
Europarl v8

Neben anderen, ebenso wichtigen Punkten gibt es meines Erachtens stichhaltige Gründe, die Unterbreitung von Vorschlägen zu unterstützen, wie man die Betroffenen der sozioökonomischen Folgen von Fang- und Exportbegrenzungen für Europäischen Aal entschädigen kann.
Among other equally important points, I feel that there are valid reasons to support the presentation of proposals on forms of socio-economic compensation for those affected by fishing restrictions and limits on exports of European eel.
Europarl v8

Iphigenie begründet ihr Nein mit ihrer Sehnsucht nach Griechenland und müht sich, andere stichhaltige Gründe anzuführen, so den, dass auf ihrer Familie ein Fluch laste.
Iphigenia justifies her refusal by her longing for Greece, and does her best to add other sound reasons, such as the curse that lies on her family, which condemns all the descendants of Tantalus to kill each other.
Wikipedia v1.0