Translation of "Stellungnahme übermitteln" in English

Die Kommission wird nun eine mit Gründen versehene Stellungnahme übermitteln.
The Commission has now decided to send a reasoned opinion.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird Griechenland daher eine mit Gründen versehene Stellungnahme übermitteln.
The Commission has therefore decided to send a reasoned opinion to Greece.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher beschlossen, eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu übermitteln.
The Commission has therefore decided to send a reasoned opinion.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird sie dann prüfen und ihm ihre Stellungnahme übermitteln.
The Commission would look at these cases and state an opinion.
EUbookshop v2

Er kann unmittelbar Stellung nehmen oder dem Minister seine Stellungnahme übermitteln.
It may give advice directly or voice an opinion to the Minister.
EUbookshop v2

Das Europäische Parlament kann der Kommission spätestens drei Monate nach Eingang der Nominierungen eine Stellungnahme übermitteln.
The European Parliament may forward an opinion to the Commission no later than 3 months after receipt of the nominations.
TildeMODEL v2018

Im Interesse der Gleichbehandlung aller Beteiligten wird die Überwachungsbehörde dem Beihilfeempfänger dieselbe Aufforderung zur Stellungnahme übermitteln.
In order to ensure equal treatment between interested parties the Authority will send the same invitation to comment to the aid beneficiary.
DGT v2019

Die Agentur kann dem Europäischen Netz der Fernleitungsnetzbetreiber binnen drei Monaten eine Stellungnahme übermitteln.
The Agency may provide an opinion to the European Networks of Transmission System Operators for Gas within 3 months.
TildeMODEL v2018

Die Agentur kann dem Europäischen Netz der Übertragungsnetzbetreiber binnen drei Monaten eine Stellungnahme übermitteln.
The Agency may provide an opinion to the European Networks of Transmission System Operators for Electricity within 3 months.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat heute folglich beschlossen, der Slowakei eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu übermitteln.
As a result, today the Commission has adopted the decision to send Slovakia a Reasoned Opinion.
TildeMODEL v2018

Nach Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens können die anderen Mitgliedstaaten und betroffene Dritte ihre Stellungnahme hierzu übermitteln.
The opening of the formal investigation procedure will enable the Member States concerned as well as third parties to make their comments.
TildeMODEL v2018

Wird den EU-Rechtsvorschriften nicht vollständig entsprochen, kann die Kommission eine mit Gründen versehene Stellungnahme übermitteln.
In case the Member State does not entirely comply with EU legislation, the Commission can send a reasoned opinion.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat deshalb beschlossen, den französischen Behörden eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu übermitteln.
The Commission has therefore decided to send the French authorities a reasoned opinion.
TildeMODEL v2018

Daraufhin hat die Kommission beschlossen, Italien eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu übermitteln.
As a result, the Commission has decided to send a Reasoned Opinion to Italy.
TildeMODEL v2018

Deshalb hat die Kommission heute beschlossen, diesen Mitgliedstaaten eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu übermitteln.
Therefore, the Commission has today decided to send Reasoned Opinions to these Member States.
TildeMODEL v2018

Deswegen hat die Kommission heute beschlossen, Finnland eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu übermitteln.
That is why the Commission decided today to address a 'reasoned opinion' to Finland.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft können innerhalb von drei Monaten ab dem Eingang einer solchen Notifizierung der Kommission eine schriftliche Stellungnahme übermitteln.
The Member States of the Community shall have three months from receipt of the notification to send written comments to the Commission.
DGT v2019

Die dem Verband angehörenden Laboratorien leisten einen Beitrag zum ersten Evaluierungsbericht, der vom Berichterstatter-Laboratorium erstellt wird, indem sie diesem innerhalb von 20 Tagen nach Erhalt des ersten Berichts ihre Stellungnahme dazu übermitteln.
The laboratories participating in the consortium shall be responsible for contributing to the initial evaluation report prepared by the rapporteur laboratory by sending comments to the rapporteur laboratory within 20 days of the reception of the initial report.
DGT v2019

Wir möchten dem Rat eine gemeinsame Stellungnahme übermitteln und wir möchten, daß sie vom Rat angenommen wird.
We want to return this jointly to the Council and we want the Council to accept our opinion.
Europarl v8

In diesen Fällen fordert die Kommission den Mitgliedstaat unter Angabe ihrer Gründe auf, seine Stellungnahme zu übermitteln und gegebenenfalls die entsprechenden Korrekturen innerhalb einer vorgegebenen Frist vorzunehmen.
In those cases, the Commission shall, stating its reasons, request the Member State to submit its comments and, where appropriate, to carry out any corrections within a specified period of time.
DGT v2019