Übersetzung für "Stellungnahme übermitteln" in Englisch
Die
Kommission
wird
nun
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
übermitteln.
The
Commission
has
now
decided
to
send
a
reasoned
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
Griechenland
daher
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
übermitteln.
The
Commission
has
therefore
decided
to
send
a
reasoned
opinion
to
Greece.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
daher
beschlossen,
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zu
übermitteln.
The
Commission
has
therefore
decided
to
send
a
reasoned
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
sie
dann
prüfen
und
ihm
ihre
Stellungnahme
übermitteln.
The
Commission
would
look
at
these
cases
and
state
an
opinion.
EUbookshop v2
Er
kann
unmittelbar
Stellung
nehmen
oder
dem
Minister
seine
Stellungnahme
übermitteln.
It
may
give
advice
directly
or
voice
an
opinion
to
the
Minister.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Parlament
kann
der
Kommission
spätestens
drei
Monate
nach
Eingang
der
Nominierungen
eine
Stellungnahme
übermitteln.
The
European
Parliament
may
forward
an
opinion
to
the
Commission
no
later
than
3
months
after
receipt
of
the
nominations.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Gleichbehandlung
aller
Beteiligten
wird
die
Überwachungsbehörde
dem
Beihilfeempfänger
dieselbe
Aufforderung
zur
Stellungnahme
übermitteln.
In
order
to
ensure
equal
treatment
between
interested
parties
the
Authority
will
send
the
same
invitation
to
comment
to
the
aid
beneficiary.
DGT v2019
Die
Agentur
kann
dem
Europäischen
Netz
der
Fernleitungsnetzbetreiber
binnen
drei
Monaten
eine
Stellungnahme
übermitteln.
The
Agency
may
provide
an
opinion
to
the
European
Networks
of
Transmission
System
Operators
for
Gas
within
3
months.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
kann
dem
Europäischen
Netz
der
Übertragungsnetzbetreiber
binnen
drei
Monaten
eine
Stellungnahme
übermitteln.
The
Agency
may
provide
an
opinion
to
the
European
Networks
of
Transmission
System
Operators
for
Electricity
within
3
months.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
heute
folglich
beschlossen,
der
Slowakei
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zu
übermitteln.
As
a
result,
today
the
Commission
has
adopted
the
decision
to
send
Slovakia
a
Reasoned
Opinion.
TildeMODEL v2018
Nach
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
können
die
anderen
Mitgliedstaaten
und
betroffene
Dritte
ihre
Stellungnahme
hierzu
übermitteln.
The
opening
of
the
formal
investigation
procedure
will
enable
the
Member
States
concerned
as
well
as
third
parties
to
make
their
comments.
TildeMODEL v2018
Wird
den
EU-Rechtsvorschriften
nicht
vollständig
entsprochen,
kann
die
Kommission
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
übermitteln.
In
case
the
Member
State
does
not
entirely
comply
with
EU
legislation,
the
Commission
can
send
a
reasoned
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
deshalb
beschlossen,
den
französischen
Behörden
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zu
übermitteln.
The
Commission
has
therefore
decided
to
send
the
French
authorities
a
reasoned
opinion.
TildeMODEL v2018
Daraufhin
hat
die
Kommission
beschlossen,
Italien
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zu
übermitteln.
As
a
result,
the
Commission
has
decided
to
send
a
Reasoned
Opinion
to
Italy.
TildeMODEL v2018
Deshalb
hat
die
Kommission
heute
beschlossen,
diesen
Mitgliedstaaten
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zu
übermitteln.
Therefore,
the
Commission
has
today
decided
to
send
Reasoned
Opinions
to
these
Member
States.
TildeMODEL v2018
Deswegen
hat
die
Kommission
heute
beschlossen,
Finnland
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zu
übermitteln.
That
is
why
the
Commission
decided
today
to
address
a
'reasoned
opinion'
to
Finland.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
können
innerhalb
von
drei
Monaten
ab
dem
Eingang
einer
solchen
Notifizierung
der
Kommission
eine
schriftliche
Stellungnahme
übermitteln.
The
Member
States
of
the
Community
shall
have
three
months
from
receipt
of
the
notification
to
send
written
comments
to
the
Commission.
DGT v2019
Die
dem
Verband
angehörenden
Laboratorien
leisten
einen
Beitrag
zum
ersten
Evaluierungsbericht,
der
vom
Berichterstatter-Laboratorium
erstellt
wird,
indem
sie
diesem
innerhalb
von
20
Tagen
nach
Erhalt
des
ersten
Berichts
ihre
Stellungnahme
dazu
übermitteln.
The
laboratories
participating
in
the
consortium
shall
be
responsible
for
contributing
to
the
initial
evaluation
report
prepared
by
the
rapporteur
laboratory
by
sending
comments
to
the
rapporteur
laboratory
within
20
days
of
the
reception
of
the
initial
report.
DGT v2019
Wir
möchten
dem
Rat
eine
gemeinsame
Stellungnahme
übermitteln
und
wir
möchten,
daß
sie
vom
Rat
angenommen
wird.
We
want
to
return
this
jointly
to
the
Council
and
we
want
the
Council
to
accept
our
opinion.
Europarl v8
In
diesen
Fällen
fordert
die
Kommission
den
Mitgliedstaat
unter
Angabe
ihrer
Gründe
auf,
seine
Stellungnahme
zu
übermitteln
und
gegebenenfalls
die
entsprechenden
Korrekturen
innerhalb
einer
vorgegebenen
Frist
vorzunehmen.
In
those
cases,
the
Commission
shall,
stating
its
reasons,
request
the
Member
State
to
submit
its
comments
and,
where
appropriate,
to
carry
out
any
corrections
within
a
specified
period
of
time.
DGT v2019