Übersetzung für "Stellungnahme bis" in Englisch

Der Ausschuss müsste seine Stellungnahme bis Ende dieses Jahres vorlegen.
The EESC should submit its opinion at the end of this year.
TildeMODEL v2018

Der EWSA wurde um Stellungnahme bis Januar 2013 ersucht.
The opinion of the EESC was requested for January 2013.
TildeMODEL v2018

In dieser Stellungnahme werden die bis zum 14. Juli 2016 veröffentlichten Dokumente berücksichtigt.
This opinion considers documents published by 14 July 2016.
TildeMODEL v2018

In dieser Stellungnahme werden die bis zum 30. Juni 2016 veröffentlichten Dokumente berücksichtigt.
This opinion considers documents published by 30 June 2016.
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit zur Stellungnahme besteht bis zum 18 August.
This consultation will be open until 18 August.
TildeMODEL v2018

Die wissenschaftliche Stellungnahme muss bis Ende 2004 abgegeben werden.
A scientific opinion has to be delivered by the end of 2004.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahme dürfte bis Ende 2001 vorliegen.
The opinion is foreseen to be adopted by the end of 2001.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament hat seine Stellungnahme bis jetzt noch nicht abgegeben.
To date the European Parliament has not delivered its Opinion.
EUbookshop v2

Die Stellungnahme wird bis Jahresende im Amtsblatt der EU und auf der Website der EZB veröffentlicht .
The Opinion will be published by the end of the year in the Official Journal of the EU and on the ECB 's website .
ECB v1

Der Ausschuß arbeitet an einer Stellungnahme, die bis zum kommenden Früh­jahr vorliegen soll.
A Committee Opinion is being prepared for early in the new year.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahme wird bis zur Ernennung des Bewerbers als persönlich eingestuft und vertraulich behandelt.
The opinion shall be treated as personal and confidential until the appointment of the candidate.
DGT v2019

Um in den Prozess einfließen zu können, sollte die Stellungnahme bis Ende 2014 verabschiedet werden.
In order to feed into the process, the Opinion should be adopted by the end of 2014.
TildeMODEL v2018

Bei immungeschwächten Personen kann die Letalität gemäß der genannten Stellungnahme bis zu 75 % betragen.
In immuno-compromised individuals, the reported case fatality rates may approach 75% according to the above scientific opinion.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament hat bloß die Abgabe einer Stellungnahme dazu bis nach den Europawahlen aufgeschoben.
The European Parliament has merely postponed giving an opinion on it until after the European elections.
TildeMODEL v2018

Es wird um eine Stellungnahme bis zum 31. August oder um eine Bitte um Fristverlängerung gebeten.
The Institute asks applicants to respond by 31 August or to request an extension.
ParaCrawl v7.1

Der Verwaltungsrat der Sika ist zu einer Stellungnahme bis zum 12. März 2015 aufgefordert.
The board of directors of Sika is asked to release its opinion by March 12, 2015.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dies ist jetzt ein Angebot, und wir erwarten jetzt endlich eine konkrete Stellungnahme des Rates bis spätestens zum 15. Januar.
I believe that the offer has now been made, and what we are now waiting for is a definite statement of the Council’s position by 15 January at the latest.
Europarl v8

In Abhängigkeit von der politischen Entwicklung, den Fortschritten bei den Gesetzesreformen und den politischen und wirtschaftlichen Reformen sowie von der fachlichen Qualität der Antworten streben wir eine Annahme der Stellungnahme bis zum Ende dieses Jahres an.
Depending on the political development, on the progress in legal, political and economic reforms and on the technical quality of the replies, we aim to adopt the opinion by the end of this year.
Europarl v8

In dieser Frage möchten wir uns mit einer Stellungnahme zurückhalten, bis ein größerer Teil unserer Fragen beantwortet worden ist.
In this respect, we would like to postpone any further decision on our position until we have received more answers to our questions.
Europarl v8

Da Kommission und belgischer Ratsvorsitz bis zum nächsten europäischen Gipfel spürbare Fortschritte erzielen wollen, wären wir Ihnen für eine Stellungnahme bis Oktober dankbar.
As the Commission and the Belgian presidency are keen on making good progress in time for the next European Council, we would be grateful if you could give this opinion before October.
Europarl v8

Er legt nach Stellungnahme der Kommission bis zum 15. November jeden Jahres das Arbeitsprogramm der Agentur für das darauffolgende Jahr fest, nachdem er den vom Gremium für die Sicherheitsakkreditierung gemäß Artikel 11 Absatz 4 Buchstabe b erstellten Teil ohne Änderungen eingefügt und die Stellungnahme der Kommission erhalten hat.
The Administrative Board shall ensure that the Agency performs the work entrusted to it, under the conditions set out in this Regulation, and shall take any necessary decision to that end, without prejudice to the competences entrusted to the Security Accreditation Board for the activities under Chapter III.
DGT v2019

Der Exekutivdirektor übermittelt den endgültigen Jahresabschluss zusammen mit der Stellungnahme des Verwaltungsrats bis zum 1. Juli des folgenden Geschäftsjahres dem Europäischen Parlament, dem Rat, der Kommission und dem Rechnungshof.
The Governing Board shall deliver an opinion on the S2R Joint Undertaking's final accounts.
DGT v2019

Das PRÄSIDIUM führt eine Debatte über die Ausnahmeanträge, bei der Mario CAMPLI die Gründe für den von der Fachgruppe NAT ausgegangenen Antrag auf Genehmigung einer aus­nahmsweisen Gesamtlänge einer Stellungnahme von bis zu 60.000 Zeichen darlegt (mit dem Hinweis, dass die Stellungnahme einen Vorschlag behandelt, der in sechs unterschiedli­che Regelwerke unterteilt ist) und Sandy BOYLE die Regeln für einen Ausnahmeantrag von der Höchstgrenze für die Länge von Stellungnahmen ganz allgemein anspricht (und insbeson­dere die Frage aufwirft, ob die Regeln für den in der Fachgruppe zur Abstimmung gestellten Ent­wurf einer Stellungnahme vor der Vorlage von Änderungsanträgen oder für die zur Abstim­mung auf der Plenartagung vorgesehene Stellungnahme der Fachgruppe gelten).
These discussions involved: Mr Campli, who explained the reasons behind the NAT section's request for an exemption for up to 60 000 characters (noting that the opinion related to a proposal covering six separate regulations); Mr Boyle, who queried the rules governing requests for exemptions concerning the length of opinions in more general terms (including whether the limits applied to the draft opinion submitted to the section prior to the tabling of amendments, or to the section opinion voted on in plenary); and the president.
TildeMODEL v2018

Der Exekutivdirektor übermittelt den endgültigen Jahresabschluss zusammen mit der Stellungnahme des Verwaltungsrates bis zum 1. Juli nach Ende des Haushaltsjahres den Mitgliedern des Aufsichtsorgans, dem Europäischen Parlament, dem Rat, der Kommission und dem Rechnungshof.
The Executive Director shall transmit those final accounts, accompanied by the opinion of the Management Board, by 1 July following the completion of the financial year, to the Members of the Board of Supervisors, the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.
TildeMODEL v2018

Der Rechnungsführer leitet den endgültigen Rechnungsabschluss zusammen mit der Stellungnahme des Verwaltungsrats bis zum 1. Juli des auf das abgeschlossene Haushaltsjahr folgenden Jahres dem Europäischen Parlament, dem Rat, der Kommission und dem Rechnungshof zu.
The Management Board shall deliver an opinion on the Agency's final accounts.
DGT v2019