Translation of "Stellten sich heraus" in English

Zwei stellten sich als Christen heraus, nämlich die Frau und ihr Sohn.
Two turned out to be Christians, the woman and her son.
Europarl v8

Sie stellten sich als Amerikaner heraus.
They turned out to be Americans.
OpenSubtitles v2018

Viele meiner Überzeugungen stellten sich als Irrtümer heraus.
And many of my beliefs actually turned out to be myths.
TED2020 v1

Angegebene Fundorte aus Argentinien stellten sich als fehlerhaft heraus .
From China came dispatches that proved to be wrong.
WikiMatrix v1

Die Fächer 0000001-0000206 stellten sich als leer heraus.
Compartments 0000001-0000206 found to be empty.
ParaCrawl v7.1

Als besonders schwierig stellten sich die Serpentinen heraus.
The most difficult bits were obviously the serpentines.
ParaCrawl v7.1

Mehr als ein Drittel der Unterschriften stellten sich als falsch heraus.
Moreover more than a third of the signatures were false.
ParaCrawl v7.1

Als wesentliche Empfehlungen zur Verbesserung der Barrierefreiheit stellten sich heraus:
The principle recommendations to improve the accessibility of websites are:
ParaCrawl v7.1

Sowohl die These von Jacob als auch die von See stellten sich als fehlerhaft heraus.
The claims by Jacob and See have both been shown to be erroneous.
WikiMatrix v1

Vorwürfe, es hätte Privat- oder Staatsjagden im Nationalpark gegeben, stellten sich als haltlos heraus.
Accusations that private or state hunts had taken place in the park turned out to be unfounded.
WikiMatrix v1

Ich wurde nicht so erzogen, und meine Geschwister stellten sich nicht so heraus.
I was not raised like that, and my siblings did not turn out like that.
ParaCrawl v7.1

Alle von Jägern den Zoologen "angebotenen" schwarzen Tiger stellten sich als Fälschungen heraus.
All of hunters the zoologist "offered" black tiger turned out as forgeries.
ParaCrawl v7.1

Meine Projektionen, was er hätte sein sollen, stellten sich als Unsinn heraus.
My projections about what it should be like were rubbish.
ParaCrawl v7.1

Anfängliche Befürchtungen, dass es Soundprobleme geben könnte, stellten sich als unbegründet heraus.
My concerns that the sound might be not THAT good turned out to be unfounded.
ParaCrawl v7.1

Die für die Eigenverwendung der Gruppe in Berlin-Tegel und Falkensee errichteten Gebäude stellten sich als überdimensioniert heraus.
The buildings constructed for the Herlitz Group’s own use in Berlin-Tegel and Falkensee proved to be too large.
DGT v2019

Meinungsumfragen, die Fillon als abgeschlagenen Drittplatzierten sahen, stellten sich als falsch heraus, weil viele Wähler ihre Entscheidung offenbar erst Tage vor der Wahl getroffen hatten.
Opinion polls placing Fillon as a distant third were proven wrong, partly because many voters seem to have made up their minds just days before the vote.
News-Commentary v14

Die Männer, mit denen sie davor zusammen war, stellten sich als Albtraum heraus, manipulativ und gewalttätig.
The men that she's been with have all turned out to be nightmares... manipulative and abusive.
OpenSubtitles v2018

Erste Versuche, rekombinanten Faktor VIII zu exprimieren, stellten sich als schwierig heraus, da die Prozessierung eines so kompliziert aufgebauten Proteins in Wirtszellen sehr ineffizient durchgeführt wird.
First attempts at expressing recombinant factor VIII proved to be difficult, since the processing of a protein having such a complicated structure in host cells is carried out very inefficiently.
EuroPat v2

Ohne Zweifel gab es viele ehrenhafte Diener der Öffentlichkeit unter ihnen, doch eine Anzahl der vom Bund ernannten Beamten sowohl auf Bundes- als auch auf Territorialebene, einschließlich einiger Richter, stellten sich als bestechlich heraus und missbrauchten die Vorrechte ihrer Ämter.
While there were, no doubt, many honest public servants among them, a number of the federal appointees to both territorial and federal positions, including some judges, turned out to be both morally venal and abusive of the prerogatives of their offices.
ParaCrawl v7.1

Als die Vertreter der Opposition das Zetergeschrei erhoben, die "Führung sei bankrott", "die Vorhersagen stellten sich als falsch heraus", "die Ereignisse überraschten uns", "wir müssen unsere Losungen ändern" – dies ohne die geringste Bemühung, die Fragen ernsthaft zu durchdenken – erschienen sie im Grunde als Parteidefätisten.
When the representatives of the opposition raised the hue and cry that the "leadership is bankrupt," "the prognoses did not turn out to be correct," "the events caught us unawares," "it is necessary to change our slogans," all this without the slightest effort to think the questions through seriously, they appeared fundamentally as party defeatists.
ParaCrawl v7.1

Als Risikofaktoren für akute postoperative Schmerzen, die die ganze erste Woche anhalten, stellten sich heraus: starke seelische Belastung der Patientinnen vor der OP, präoperative Schmerzen an der zu operierenden Stelle sowie die Entfernung der Lymphknoten im Bereich der Achseln.
The following factors were shown to constitute risk factors for acute postoperative pain persisting throughout the entire first week: severe psychological distress on the patients before surgery, preoperative pain at the area receiving surgery, and removal of lymph nodes in the axillary regions.
ParaCrawl v7.1