Translation of "Stellten sich heraus" in English
Zwei
stellten
sich
als
Christen
heraus,
nämlich
die
Frau
und
ihr
Sohn.
Two
turned
out
to
be
Christians,
the
woman
and
her
son.
Europarl v8
Sie
stellten
sich
als
Amerikaner
heraus.
They
turned
out
to
be
Americans.
OpenSubtitles v2018
Viele
meiner
Überzeugungen
stellten
sich
als
Irrtümer
heraus.
And
many
of
my
beliefs
actually
turned
out
to
be
myths.
TED2020 v1
Angegebene
Fundorte
aus
Argentinien
stellten
sich
als
fehlerhaft
heraus
.
From
China
came
dispatches
that
proved
to
be
wrong.
WikiMatrix v1
Die
Fächer
0000001-0000206
stellten
sich
als
leer
heraus.
Compartments
0000001-0000206
found
to
be
empty.
ParaCrawl v7.1
Als
besonders
schwierig
stellten
sich
die
Serpentinen
heraus.
The
most
difficult
bits
were
obviously
the
serpentines.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
ein
Drittel
der
Unterschriften
stellten
sich
als
falsch
heraus.
Moreover
more
than
a
third
of
the
signatures
were
false.
ParaCrawl v7.1
Als
wesentliche
Empfehlungen
zur
Verbesserung
der
Barrierefreiheit
stellten
sich
heraus:
The
principle
recommendations
to
improve
the
accessibility
of
websites
are:
ParaCrawl v7.1
Sowohl
die
These
von
Jacob
als
auch
die
von
See
stellten
sich
als
fehlerhaft
heraus.
The
claims
by
Jacob
and
See
have
both
been
shown
to
be
erroneous.
WikiMatrix v1
Vorwürfe,
es
hätte
Privat-
oder
Staatsjagden
im
Nationalpark
gegeben,
stellten
sich
als
haltlos
heraus.
Accusations
that
private
or
state
hunts
had
taken
place
in
the
park
turned
out
to
be
unfounded.
WikiMatrix v1
Ich
wurde
nicht
so
erzogen,
und
meine
Geschwister
stellten
sich
nicht
so
heraus.
I
was
not
raised
like
that,
and
my
siblings
did
not
turn
out
like
that.
ParaCrawl v7.1
Alle
von
Jägern
den
Zoologen
"angebotenen"
schwarzen
Tiger
stellten
sich
als
Fälschungen
heraus.
All
of
hunters
the
zoologist
"offered"
black
tiger
turned
out
as
forgeries.
ParaCrawl v7.1
Meine
Projektionen,
was
er
hätte
sein
sollen,
stellten
sich
als
Unsinn
heraus.
My
projections
about
what
it
should
be
like
were
rubbish.
ParaCrawl v7.1
Anfängliche
Befürchtungen,
dass
es
Soundprobleme
geben
könnte,
stellten
sich
als
unbegründet
heraus.
My
concerns
that
the
sound
might
be
not
THAT
good
turned
out
to
be
unfounded.
ParaCrawl v7.1
Die
für
die
Eigenverwendung
der
Gruppe
in
Berlin-Tegel
und
Falkensee
errichteten
Gebäude
stellten
sich
als
überdimensioniert
heraus.
The
buildings
constructed
for
the
Herlitz
Group’s
own
use
in
Berlin-Tegel
and
Falkensee
proved
to
be
too
large.
DGT v2019
Meinungsumfragen,
die
Fillon
als
abgeschlagenen
Drittplatzierten
sahen,
stellten
sich
als
falsch
heraus,
weil
viele
Wähler
ihre
Entscheidung
offenbar
erst
Tage
vor
der
Wahl
getroffen
hatten.
Opinion
polls
placing
Fillon
as
a
distant
third
were
proven
wrong,
partly
because
many
voters
seem
to
have
made
up
their
minds
just
days
before
the
vote.
News-Commentary v14
Die
Männer,
mit
denen
sie
davor
zusammen
war,
stellten
sich
als
Albtraum
heraus,
manipulativ
und
gewalttätig.
The
men
that
she's
been
with
have
all
turned
out
to
be
nightmares...
manipulative
and
abusive.
OpenSubtitles v2018
Erste
Versuche,
rekombinanten
Faktor
VIII
zu
exprimieren,
stellten
sich
als
schwierig
heraus,
da
die
Prozessierung
eines
so
kompliziert
aufgebauten
Proteins
in
Wirtszellen
sehr
ineffizient
durchgeführt
wird.
First
attempts
at
expressing
recombinant
factor
VIII
proved
to
be
difficult,
since
the
processing
of
a
protein
having
such
a
complicated
structure
in
host
cells
is
carried
out
very
inefficiently.
EuroPat v2
Ohne
Zweifel
gab
es
viele
ehrenhafte
Diener
der
Öffentlichkeit
unter
ihnen,
doch
eine
Anzahl
der
vom
Bund
ernannten
Beamten
sowohl
auf
Bundes-
als
auch
auf
Territorialebene,
einschließlich
einiger
Richter,
stellten
sich
als
bestechlich
heraus
und
missbrauchten
die
Vorrechte
ihrer
Ämter.
While
there
were,
no
doubt,
many
honest
public
servants
among
them,
a
number
of
the
federal
appointees
to
both
territorial
and
federal
positions,
including
some
judges,
turned
out
to
be
both
morally
venal
and
abusive
of
the
prerogatives
of
their
offices.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Vertreter
der
Opposition
das
Zetergeschrei
erhoben,
die
"Führung
sei
bankrott",
"die
Vorhersagen
stellten
sich
als
falsch
heraus",
"die
Ereignisse
überraschten
uns",
"wir
müssen
unsere
Losungen
ändern"
–
dies
ohne
die
geringste
Bemühung,
die
Fragen
ernsthaft
zu
durchdenken
–
erschienen
sie
im
Grunde
als
Parteidefätisten.
When
the
representatives
of
the
opposition
raised
the
hue
and
cry
that
the
"leadership
is
bankrupt,"
"the
prognoses
did
not
turn
out
to
be
correct,"
"the
events
caught
us
unawares,"
"it
is
necessary
to
change
our
slogans,"
all
this
without
the
slightest
effort
to
think
the
questions
through
seriously,
they
appeared
fundamentally
as
party
defeatists.
ParaCrawl v7.1
Als
Risikofaktoren
für
akute
postoperative
Schmerzen,
die
die
ganze
erste
Woche
anhalten,
stellten
sich
heraus:
starke
seelische
Belastung
der
Patientinnen
vor
der
OP,
präoperative
Schmerzen
an
der
zu
operierenden
Stelle
sowie
die
Entfernung
der
Lymphknoten
im
Bereich
der
Achseln.
The
following
factors
were
shown
to
constitute
risk
factors
for
acute
postoperative
pain
persisting
throughout
the
entire
first
week:
severe
psychological
distress
on
the
patients
before
surgery,
preoperative
pain
at
the
area
receiving
surgery,
and
removal
of
lymph
nodes
in
the
axillary
regions.
ParaCrawl v7.1