Translation of "Stellt sich auf" in English
Die
Frage
stellt
sich
nicht
auf
diese
Weise.
That
is
not
the
question
being
asked.
Europarl v8
F.
stellt
sich
auf
die
Seite
des
Kriminellen.
F.
takes
sides
with
the
criminal.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
stellt
sich
ständig
auf
Marias
Seite.
Tom
sides
with
Mary
all
the
time.
Tatoeba v2021-03-10
Eine
ähnliche
Frage
stellt
sich
im
Hinblick
auf
die
Täter.
There
is
a
similar
question
about
the
perpetrators.
News-Commentary v14
Alles
stellt
sich
also
auf
magerere
Zeiten
ein.
Everyone
is
adjusting
to
leaner
times.
News-Commentary v14
Das
Opfer
stellt
sich
auf
die
Füße
und
fordert
Gerechtigkeit.
The
victim
is
standing
on
her
feet
and
asking
for
justice.
GlobalVoices v2018q4
Es
lockt
Joe
an,
dann
stellt
es
sich
auf
den
Schwanz.
See
the
way
the
roo's
trying
to
draw
him
in
so
he
can
get
back
up
on
his
tail,
see?
OpenSubtitles v2018
Der
Dosisregler
stellt
sich
auf
0
zurück
und
Sie
hören
dabei
Klickgeräusche.
You
will
hear
clicks
as
the
dose
selector
returns
to
0.
TildeMODEL v2018
Man
stellt
sich
auf
eine
Kiste
und
schreit,
und
dann?
You
stand
on
a
crate
yelling,
and
people
look,
then
what?
OpenSubtitles v2018
Messmer
stellt
sich
auf,
wenn
ihr
es
ihm
sagt.
Messmer
will
run
if
you
tell
him
to.
OpenSubtitles v2018
Er
stellt
sich
auf
eine
Brücke
und
will
springen.
He
goes
and,
like,
gets
on
a
bridge
and
is
gonna
jump.
OpenSubtitles v2018
Stellt
sich
kein
anderer
auf
meine
Seite?
Isn't
there
anybody
else
who's
gonna
stand
with
me?
OpenSubtitles v2018
Coop
stellt
sich
auf
für
einen
Double.
Coop
lines
up
for
a
double.
OpenSubtitles v2018
Fowler
stellt
sich
zum
Schlagen
auf.
Fowler's
stepping
up
to
the
bat.
OpenSubtitles v2018
Er
stellt
sich
auf
diese
Linie,
He
stands
right
here.
OpenSubtitles v2018
Er
stellt
sich
am
Elfmeterpunkt
auf.
Striker
lines
up
at
the
penalty
spot.
OpenSubtitles v2018
Die
Situation
stellt
sich
im
Hinblick
auf
die
thematischen
Karten
sehr
unterschiedlich
dar.
In
this
region,
the
situation
varies
according
to
the
different
types
of
thematic
maps.
EUbookshop v2
Die
einschlägige
Indexzahl
stellt
sich
auf
77
%
des
entsprechenden
Landeseinkommens.
This
index
for
the
region
amounts
to
only
about
77%
of
the
national
figure.
EUbookshop v2
Das
Problem
der
Wiederbelebung
der
Automobilindustrie
stellt
sich
fortan
auf
europäischer
Ebene.
The
problem
of
invigorating
the
car
industry
must
be
faced
at
European
level.
EUbookshop v2
Die
Industrie
stellt
sich
zunehmend
auf
diesen
als
lukrativ
angesehenen
Markt
ein.
Other
households
may
simply
not
be
aware
of
the
maintenance
and
repair
work
which
their
homes
require.
EUbookshop v2
Das
Problem
der
Methodik
stellt
sich
auf
zwei
verschiedenenEbenen:
Method
appears
at
two
different
levels:
EUbookshop v2
Diese
Frage
stellt
sich
auf
verschiedenen
Ebenen:
The
problem
is
that
it
is
extremely
difficult
to
scientifically
validate
such
an
assumption.
EUbookshop v2