Translation of "Stellt sich auf" in English

Die Frage stellt sich nicht auf diese Weise.
That is not the question being asked.
Europarl v8

F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen.
F. takes sides with the criminal.
Tatoeba v2021-03-10

Tom stellt sich ständig auf Marias Seite.
Tom sides with Mary all the time.
Tatoeba v2021-03-10

Eine ähnliche Frage stellt sich im Hinblick auf die Täter.
There is a similar question about the perpetrators.
News-Commentary v14

Alles stellt sich also auf magerere Zeiten ein.
Everyone is adjusting to leaner times.
News-Commentary v14

Das Opfer stellt sich auf die Füße und fordert Gerechtigkeit.
The victim is standing on her feet and asking for justice.
GlobalVoices v2018q4

Es lockt Joe an, dann stellt es sich auf den Schwanz.
See the way the roo's trying to draw him in so he can get back up on his tail, see?
OpenSubtitles v2018

Der Dosisregler stellt sich auf 0 zurück und Sie hören dabei Klickgeräusche.
You will hear clicks as the dose selector returns to 0.
TildeMODEL v2018

Man stellt sich auf eine Kiste und schreit, und dann?
You stand on a crate yelling, and people look, then what?
OpenSubtitles v2018

Messmer stellt sich auf, wenn ihr es ihm sagt.
Messmer will run if you tell him to.
OpenSubtitles v2018

Er stellt sich auf eine Brücke und will springen.
He goes and, like, gets on a bridge and is gonna jump.
OpenSubtitles v2018

Stellt sich kein anderer auf meine Seite?
Isn't there anybody else who's gonna stand with me?
OpenSubtitles v2018

Coop stellt sich auf für einen Double.
Coop lines up for a double.
OpenSubtitles v2018

Fowler stellt sich zum Schlagen auf.
Fowler's stepping up to the bat.
OpenSubtitles v2018

Er stellt sich auf diese Linie,
He stands right here.
OpenSubtitles v2018

Er stellt sich am Elfmeterpunkt auf.
Striker lines up at the penalty spot.
OpenSubtitles v2018

Die Situation stellt sich im Hinblick auf die thematischen Karten sehr unterschiedlich dar.
In this region, the situation varies according to the different types of thematic maps.
EUbookshop v2

Die einschlägige Indexzahl stellt sich auf 77 % des entsprechenden Landeseinkommens.
This index for the region amounts to only about 77% of the national figure.
EUbookshop v2

Das Problem der Wiederbelebung der Automobilindustrie stellt sich fortan auf europäischer Ebene.
The problem of invigorating the car industry must be faced at European level.
EUbookshop v2

Die Industrie stellt sich zunehmend auf diesen als lukrativ angesehenen Markt ein.
Other households may simply not be aware of the maintenance and repair work which their homes require.
EUbookshop v2

Das Problem der Methodik stellt sich auf zwei verschiedenenEbenen:
Method appears at two different levels:
EUbookshop v2

Diese Frage stellt sich auf verschiedenen Ebenen:
The problem is that it is extremely difficult to scientifically validate such an assumption.
EUbookshop v2