Translation of "Stellen die grundlage dar" in English

Folgende Säulen stellen die Grundlage unserer Qualitätspolitik dar:
The following pillars form the foundation of our quality policy:
ParaCrawl v7.1

Diese beiden Aspekte stellen die Grundlage unseres Unternehmes dar.
These two aspects represent the basis of our Enterprise.
CCAligned v1

Seite dargestellten Warengruppen stellen die Grundlage unseres Verkaufs dar.
Groups of products presented at this website form a basis for our sales.
ParaCrawl v7.1

Die obigen Überlegungen stellen die Grundlage dar, auf der der Vlerjahresplan TOP ausgearbeitet wurde.
In summary, the starting point for careers counselling must be found in the social and anthropological conditions of the girl and her environment.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse der modellierten Szenarien der Tsunami-Entstehung und -Ausbreitung stellen hierfür die wesentliche Grundlage dar.
The results of the modelled scenarios of the tsunami generation and propagation provide the main basis for this.
ParaCrawl v7.1

Unsere zentralen Rechenzentrums-Dienstleistungen stellen die Grundlage dar, auf der Ihr Unternehmen aufbauen und expandieren kann.
Our core data centre services provide you with the foundation upon which you can build and expand your businesses.
ParaCrawl v7.1

Folgende Richtlinien stellen die Grundlage dar, auf der wir mit persönlichen Informationen umgehen.
These terms set out the basis on which we hold personal information about you.
ParaCrawl v7.1

Diese biometrischen Daten stellen die Grundlage unseres Fertigungsprozesses dar und unterliegen einem besonders hohen Schutzbedarf.
These biometric data form the basis of our production process and are subject to an elevated need for protection.
ParaCrawl v7.1

Kleine und mittlere Unternehmen stellen die unerläßliche Grundlage dar, um in Zukunft wirtschaftliches Wachstum und sozialen Fortschritt in der Europäischen Union sicherzustellen.
The future of the Union's economic and social growth inevitably lies with the SMEs.
Europarl v8

Die Beseitigung von territorialen Unterschieden, die Unterstützung von Infrastrukturen und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung unserer Völker stellen die Grundlage dieser Arbeit dar.
Removing territorial differences, supporting infrastructures and the economic and social development of our peoples and regions have been the basis of this work.
Europarl v8

Die Ergebnisse von mindestens 3 Prüfungen nach Absatz 4.4.3.4 von Anhang 19, die unter den Bedingungen der Prüfung Typ 0 während der Betriebsprüfung durchgeführt worden sind, stellen die Grundlage für Entscheidung dar, ob eine weitere Konditionierung zulässig ist.
The results of at least 3 tests in accordance with paragraph 4.4.3.4 of Annex 19 conducted under the conditions of the laden Type-0 test, during the field test, shall be the basis for determining whether further conditioning is permissible.
DGT v2019

Diese Betriebsablaufstadien stellen die Grundlage dar, auf der Nutzen für Gesellschaft, Rettungsdienste sowie mobile Benutzer und Autofahrer erzielt wird.
These operational stages form the basis from which benefits are delivered to society, EA operations and mobile and automotive users.
TildeMODEL v2018

Sie stellen die unverzichtbare Grundlage dar, auf der langfristig ein afrikanisches Wachstum zugunsten aller gedeihen wird.“
They represent the indispensable basis on which African growth will blossom on the long run and for the benefit of all the people". "
TildeMODEL v2018

Die strategischen Leitlinien der Gemeinschaft stellen die Grundlage dar für die Entwicklung nationaler Strategien oder einzelstaatlicher strategischer Rahmenpläne und, zu einem späteren Zeitpunkt, für die einzelnen operationellen Programme.
The Community Strategic Guidelines form the basis for preparing national strategies, or national strategic reference frameworks, and, in a second stage, the individual operational programmes.
TildeMODEL v2018

Das Qualitätshandbuch, die allgemeinen Verfahren und technischen Vorgaben stellen die Grundlage der Dokumentation dar und fördern die Einheitlichkeit von Arbeitsmethoden durch die Beschreibung ihrer Einführung.
The quality manual, the general procedures and the technical instructions all form the basis of the documentation and encourage uniformity in the working methods in the descriptions of their implementation.
CCAligned v1

Diese Ressourcenschätzungen wurden in einer Pressemitteilung vom 29. Januar 2013 gemeldet, sind in einem "technischen Bericht" vom 27. März 2013 mit dem Namen "Updated Resource Estimate for the La Joya Property, Durango, Mexico" enthalten und stellen die Grundlage der PEA dar.
These resource estimates were announced by news release dated January 29, 2013 and are contained in a technical report dated March 27, 2013 titled "Updated Resource Estimate for the La Joya Property, Durango, Mexico and are the basis for the PEA.
ParaCrawl v7.1

Die berühmten »zehn Prinzipien«, die das Schlußdokument eröffnen, stellen die Grundlage dar, auf der die Völker Europas, die jahrelang Opfer von Kriegen und Spaltungen gewesen sind, den Frieden festigen und bewahren wollten, so daß den künftigen Generationen ermöglicht wird, in Eintracht und Sicherheit zu leben.
The famous “10 principles” that open the Final Document form the foundation on which the peoples of Europe, for years victims of wars and divisions, have wished to consolidate and preserve peace so as to enable the future generations to live in harmony and security.
ParaCrawl v7.1

Diese Richtlinie sowie alle anderen darin erwähnten Dokumente stellen die Grundlage dar, auf der personenbezogene Daten, die wir von Ihnen erfassen oder die Sie uns zur Verfügung stellen, von uns verarbeitet werden.
This policy and any other documents referred to set out the basis on which any personal data we collect from you, or that you provide to us, will be processed by us (or a third party on our behalf).
ParaCrawl v7.1

Solche Sequenzen stellen die Grundlage dar (i) für die rationale Konzeption von präventiv und therapeutisch einsetzbaren HN-Impfstoffkandidaten, (ii) für Entwicklung spezifischer Therapeutika, wie beispielsweise therapeutisch wirksamer Decoy-Oligonukleotiden und Proteine, Antisense-Konstrukte, Ribozyme und transdominant negativ wirksamer Mutanten (iii) für die Entwicklung lentiviraler Vektoren für die Gentherapie und (iv) die Herstellung von Reagenzien, die für Diagnose und Verlaufskontrolle der HIV-Infektion sowie die immunologische/virale Überwachung des Impfungsprozesses eingesetzt werden können.
Such sequences represent the basis (i) for the rational design of preventive and therapeutic applicable HIV candidate vaccines, (ii) for the development of specific therapeutic medicaments e.g. therapeutic effective decoy oligonucleotides and proteins, antisense constructs, ribozyme and transdominat negative effective mutants, (iii) for the development of lentiviral vectors for gene therapy and (iv) for the production of reagents which may be utilized for diagnostics and monitoring of HIV infections and for immunological/viral monitoring of the vaccination process.
EuroPat v2

Diese langjährige Erfahrung und das daraus entwickelte "Know-How" stellen die Grundlage dar, die es uns ermöglicht hat, auch in neue Anwendungsgebiete und Industriebereiche erfolgreich vor zu stoßen.
This extensive experience and the know-how acquired over decades are the foundation that has enabled us to advance with success into new areas of application and fields of industry as well.
ParaCrawl v7.1

Das Feuer des Weltraumes und die psychische Energie stehen miteinander in Verbindung und stellen die Grundlage der Evolution dar.
The Fire of Space and psychic energy are linked and are the basis of evolution.
ParaCrawl v7.1

Die folgenden Punkte stehen für das, was wir täglich leisten und stellen die Grundlage unseres Erfolges dar.
The following points represent our day-to-day services and form the basis of our success.
ParaCrawl v7.1

Korrekte und ehrliche Geschäftsabwicklung und Einhaltung von allen Verträgen sind für uns selbstverständlich und stellen die Grundlage unserer Geschäftstätigkeiten dar.
Fair and honest business and compliance with all of our contracts are clear understood as the basis of our business.
ParaCrawl v7.1

Diese Neuerungen dienen einerseits der erleichterten Recherche und stellen andererseits die Grundlage dafür dar, sich überhaupt einen Überblick über die Struktur der Sammlungen verschaffen zu können, die in den vergangenen 30 Jahren angelegt worden waren.
On the one hand, these innovations are intended to facilitate research. On the other, they provide the basis for an overview of the structure of the various collections created over the past 30 years.
ParaCrawl v7.1

Unsere inneren Organe stellen die Grundlage des Lebens dar. Sie können ohne eine Hand oder einen Finger leben, aber Sie können nicht ohne ein Herz oder Nieren.
Our internal organs are the basis of life. You can live without the hand or finger, but you can not without the heart or kidneys.
CCAligned v1

Korrekte und ehrliche Geschäftsabwicklung und Einhaltung von allen Verträgen sind für uns selbstverständlich und stellen die Grundlage unserer Geschäftstätigkeiten dar. Zu unserem Proffessionalismus in der Geschäftsführung gehört auch die Pflege der guten Beziehungen mit den Gemeinden und Kunden und Anpassung an die Wünsche von allen unseren Kunden.
Within the company “PHIWA” are also logistics centers in Subotica, Senta and Zrenjanin, and four star hotel “Galleria” located in Subotica. Fair and honest business and compliance with all of our contracts are clear understood as the basis of our business. Our professional business includes good relationships with municipalities and flexibility according to the wishes of all our clients.
ParaCrawl v7.1