Translation of "Stelle in rechnung" in English
Ich
las
Ihr
Skript
und
stelle
das
in
Rechnung.
I
read
your
script,
I
billed
you.
OpenSubtitles v2018
Das
stelle
ich
dir
in
Rechnung!
This
is
going
on
your
tab!
OpenSubtitles v2018
Ich
stelle,
wie
gesagt,
in
Rechnung,
dass
ich
mitten
in
der
Pubertät
war.
As
I
said
I
take
into
account
that
I
was
in
the
middle
of
puberty.
ParaCrawl v7.1
Dabei
stelle
ich
auch
in
Rechnung,
dass
die
Europäische
Union
erstmalig
und
für
die
Mitgliedstaaten
bindend
ein
konkretes
Ziel
festgelegt
hat,
das
darauf
abstellt,
im
Jahr
2006
die
0,39
%
des
BIP
als
Gemeinschaftsdurchschnitt
und
als
Zwischenetappe
für
die
Vorgabe
von
0,7
%
zu
erreichen.
I
am
also
taking
account
of
the
fact
that
the
European
Union
has
set,
for
the
first
time
and
in
a
way
that
is
binding
on
the
Member
States,
the
precise
and
focussed
objective
of
achieving
0.39%
of
GDP
by
2006
as
the
Community
average
and
as
an
interim
stage
for
achieving
the
objective
of
0.7%.
Europarl v8
Les
heute
ein
bisschen,
und
wenn
der
Tag
vergeht,
stelle
in
Rechnung,
was
du
gelernt
hast.
Read
a
little
bit
today,
and
when
the
day
is
gone
try
to
understand
what
you
have
learnt.
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
dir
aber
Schaden
zugefügt
hat
oder
etwas
schuldig
ist,
so
stelle
das
mir
in
Rechnung.
But
if
he
has
wronged
you
at
all,
or
owes
you
anything,
put
that
to
my
account.
ParaCrawl v7.1
Was
stellen
die
Infrastrukturmanager
in
Rechnung?
What
do
infrastructure
managers
charge?
TildeMODEL v2018
Sie
stellen
uns
alles
in
Rechnung.
You
charge
us
for
everything.
OpenSubtitles v2018
Die
stellen
Sie
auch
in
Rechnung.
You
charge
us
for
those,
too.
OpenSubtitles v2018
Wir
stellen
das
Sofa
in
Rechnung.
We'll
bill
you
for
the
couch.
OpenSubtitles v2018
Die
Kosten
für
Vorbereitungs-,
Reise-,
Warte-
und
Wegzeit
stellen
wir
gesondert
in
Rechnung.
Costs
for
preparation,
travel,
waiting
times,
and
travel
times
are
invoiced
separately.
ParaCrawl v7.1
Änderungen,
die
auf
Wunsch
des
Auftraggebers
vorgenommen
werden,
stellen
wir
ausnahmslos
in
Rechnung.
We
shall
charge
for
changes
made
at
the
customer’s
request
without
exception.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
sind
insgesamt
sehr
zufriedenstellend:
95
%
der
KMU
führen
ihre
Bücher
in
Euro,
96
%
erstellen
ihre
Preise
in
Euro,
und
97
%
stellen
ihre
Rechnungen
in
Euro
aus.
All
in
all,
the
results
are
very
satisfactory:
95%
of
SMEs
keep
accounts
in
euros,
96%
set
prices
in
euros
and
97%
issue
invoices
in
euros.
TildeMODEL v2018
Ein
derartiger
Erfahrungsaustausch
bietet
den
Unternehmensakteuren
der
Beitrittsländer
die
Möglichkeit,
ihre
Entwicklungsstrategie
wesentlich
zu
verbessern,
indem
sie
zu
strategischen
Überlegungen
zu
verschiedenen
vorgeschlagenen
Exzellenzmodellen
angeregt
werden,
und
mehr
und
mehr
als
verantwortliche
Akteure
aufzutreten,
denen
die
staatlichen
Stellen
in
ihren
Politiken
Rechnung
tragen
müssen.
Such
exchanges
enable
entrepreneurial
actors
in
the
accession
countries
to
improve
their
development
strategy
by
engaging
in
strategic
consideration
of
the
proposed
models
of
excellence,
and
to
establish
themselves
increasingly
as
actors
which
have
to
be
taken
into
account
by
the
public
authorities
in
their
policies.
TildeMODEL v2018
Die
Betreiber
stellen
dafür
Preise
in
Rechnung,
die
um
300
%
bis
400
%
über
den
mit
der
Abwicklung
dieser
Anrufe
verbundenen
Kosten
liegen.
Operators
have
been
charging
prices
300%
or
400%
higher
than
the
cost
of
making
these
calls.
TildeMODEL v2018
Die
Herstellungskosten
der
für
die
Serienfertigung
erforderlichen
Werkzeuge
stellen
wir
in
Rechnung
soweit
nichts
anderes
vereinbart
ist.
We
shall
invoice
the
production
costs
of
tools
required
for
the
series
production,
unless
agreed
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
stellen
wir
nicht
in
Rechnung,
für
wie
viele
Fehlschichten
die
Unternehmen
den
Beschäftigten
Krankengeld
zahlen
müssen,
weil
diese
unter
Luftverschmutzung
oder
ähnlichen
Geißeln
zu
leiden
haben,
so
auch
unter
Fehlernährung
infolge
der
Manipulation
von
Lebensmitteln
seitens
der
multinationalen
Konzerne,
unter
dem
Stress
des
unerträglichen
Wohnens
in
Ortschaften,
die
zu
Ameisenhaufen
mit
einem
Gewimmel
langsam
fahrender
Personen
und
Lastkraftwagen
geworden
sind,
und
so
weiter.
In
the
first
place,
we
do
not
take
account
of
the
number
of
working
days
that
individual
employees
miss
(but
the
employer
pays
for)
due
to
illness
caused
by
polluted
air
or
similar
banes
(unwholesome
diet
due
to
multinational
corporations’
manipulation
of
food,
urban
stress
caused
by
the
unlivability
of
places
that
have
become
anthills
of
slow-moving
cars
and
trucks,
and
so
on).
ParaCrawl v7.1
Kryptographieprozessor
nach
einem
der
vorhergehenden
Ansprüche,
bei
dem
die
arithmetische
Einheit
zumindest
eines
Teilrechenwerks
ein
Seriell/Parallel-Rechenwerk
aufweist,
das
so
ausgestaltet
ist,
dass
in
einem
Zyklus
eine
Anzahl
von
Rechnungen
parallel
ausführbar
ist,
wobei
die
Anzahl
gleich
den
Stellen
einer
in
der
Rechnung
verwendeten
Zahl
ist,
und
in
einem
anderen
späteren
Zyklus
auf
serielle
Art
und
Weise
unter
Verwendung
des
Ergebnisses
des
einen
Zyklus
dieselbe
Rechnung
wie
im
ersten
Zyklus
durchgeführt
wird.
Cryptography
processor
as
claimed
in
claim
1,
wherein
the
arithmetical
unit
of
at
least
one
calculating
subunit
comprises
a
serial/parallel
calculating
unit
implemented
such
that
a
number
of
calculations
are
executable
in
parallel
in
one
cycle,
the
number
being
equal
to
the
digits
of
a
number
used
in
the
calculation,
and
the
same
calculation
as
in
the
one
cycle
being
performed
in
a
different,
later
cycle
in
a
serial
manner
using
the
result
of
the
one
cycle.
EuroPat v2
Des
Weiteren
nimmst
du
die
Beschwerden
entgegen,
stellst
Anwendungen
in
Rechnung,
informierst
und
verkaufst
kosmetische
Produkte.
Furthermore,
you
will
take
complaints
and
suggestions
from
guests,
issue
invoices
of
treatments,
inform
about
and
sell
cosmetic
products.
ParaCrawl v7.1
Doch
stellen
wir
in
Rechnung,
dass
nicht
nur
die
Folter
die
Privatsphäre
verletzte,
sondern,
in
bestimmten
Momenten
auch
die
Veröffentlichung
der
Photos.
But
consider
that
not
only
did
the
torture
violate
privacy,
but
in
some
instances
so,
too,
did
the
publication
of
the
photographs.
ParaCrawl v7.1
Erstens
stellen
wir
in
Rechnung,
daß
die
migrantischen
ArbeiterInnen
in
Israel
eine
bedeutende
Minderheit
innerhalb
der
ArbeiterInnenklasse
darstellen.
First
we
take
into
account
that
migrant
workers
constitute
a
sizeable
minority
of
the
working
class
in
Israel.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Fällen
sind
sie
bei
der
Anlockung
von
Gästen
erfolgreicher
(und
stellen
Ihnen
das
in
Rechnung).
In
many
cases,
they
will
do
a
better
job
at
attracting
that
guest
in
(and
charge
you
for
doing
so).
ParaCrawl v7.1
Die
Herstellungskosten
der
für
die
Serienfertigung
erforderlichen
Werkzeuge
stellen
wir
in
Rechnung,
soweit
nichts
anderes
vereinbart
ist.
We
shall
charge
the
manufacturing
costs
for
tools
required
for
serial
production,
unless
agreed
upon
otherwise.
ParaCrawl v7.1