Translation of "Steht im spannungsfeld" in English
Das
Feature
steht
also
im
Spannungsfeld
zwischen
Information
und
ihrer
künstlerischen
Gestaltung.
Foremost
among
them
is
the
tension
between
his
pedagogical
and
artistic
instincts.
WikiMatrix v1
Zeitgenössischer
Schmuck
reflektiert
Phänomene
der
heutigen
Zeit
und
steht
im
unmittelbaren
Spannungsfeld
mit
seinem
Träger.
Contemporary
jewellery
reflects
today’s
phenomenon
and
is
directly
connected
with
the
wearer.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Instandhaltung
von
Kirchen
steht
im
Spannungsfeld
zwischen
konservatorischen
Aspekten,
Besucheranforderungen
und
Energieeffizienz.
The
maintenance
of
churches
has
to
reconcile
the
conflicting
interests
posed
by
conservation
aspects,
visitor
requirements
and
energy
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Abluftreinigung
in
der
Oberflächenbehandlung
steht
im
Spannungsfeld
von
komplexen
Schadstoffgemischen
und
steigenden
Anforderungen
an
Energieeffizienz,
Verfügbarkeit
und
Flexibilität.
Exhaust
air
purification
in
coating
is
subject
to
ambivalent
issues
such
as
complex
mixture
of
pollutants
and
rising
requirements
of
energy
efficiency,
operational
availability
and
flexibility.
ParaCrawl v7.1
Customer
Service
steht
im
Spannungsfeld
zwischen
Kosteneffizienz,
Qualität
in
Form
von
bester
Customer
Experience
und
der
Vertriebsaufgabe.
Customer
Service
is
in
the
middle
of
the
conflicting
targets
of
cost
efficiency,
quality
in
terms
of
outstanding
customer
experience
and
sales
targets.
ParaCrawl v7.1
Die
heutige
Rechtswissenschaft
steht
im
Spannungsfeld
verschiedenster
Erwartungen
und
Forschungsrichtungen:
Ihre
zentrale
Aufgabe
ist
es,
juristische
Texte
auszulegen
und
zu
deuten.
The
jurisprudence
of
today
has
to
subsist
in
an
area
of
tension
occupied
by
a
great
number
of
different
expectations
and
academic
disciplines.
Its
primary
task
is
to
interpret
and
explain
legal
texts.
ParaCrawl v7.1
Die
Rinderhaltung
steht
im
Spannungsfeld
zwischen
einer
wesentlichen
Rolle
für
eine
effiziente
Welternährung
einerseits
und
kritischen
Diskussionen
hinsichtlich
Tierwohl
und
Umweltfolgen
andererseits.
Within
the
cattle
farming
industry
there
are
tensions
between
an
essential
role
for
efficient
world
nutrition
on
the
one
hand
and
critical
discussions
regarding
animal
welfare
and
environmental
consequences
on
the
other.
ParaCrawl v7.1
Und
noch
immer
steht
sie
im
Spannungsfeld
der
Politik,
was
sich
in
diesem
Jahr
besonders
deutlich
anhand
der
Arbeit
des
argentinischen
Künstlers
Roberto
Jacoby
ablesen
ließ,
die
verhängt
werden
musste,
weil
sie
Plakate
des
aktuellen
Wahlkampfs
enthielt
(siehe
hierzu
den
Beitrag
von
Simon
Sheikh).
And
it
still
stands
in
the
tension
zone
of
politics,
something
that
could
be
seen
this
year
in
an
especially
clear
way
in
the
case
of
the
work
of
the
Argentine
artist
Roberto
Jacoby,
which
had
to
be
covered
partly
because
it
contained
current
election
campaign
posters
(see
the
text
by
Simon
Sheikh).
ParaCrawl v7.1
Renoirs
Werk
steht
unmittelbar
im
Spannungsfeld
zwischen
den
Milieus
der
Boheme
und
der
Bourgeoisie,
in
denen
er
sich
bewegte.
The
tensions
between
bohemia
and
the
bourgeoisie,
two
milieus
in
which
Renoir
moved,
are
readily
apparent
in
his
oeuvre.
ParaCrawl v7.1
Die
Führungsaufgabe
steht
häufig
im
Spannungsfeld
zwischen
den
gegebenen
Bedingungen
und
Notwendigkeiten
und
(freiwilliger)
Kooperation.
The
task
of
leadership
is
often
subject
to
tensions
between
given
conditions
and
necessities,
and
(voluntary)
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Dabei
steht
die
Landwirtschaft
im
Spannungsfeld
zwischen
sozialer
und
ökologischer
Verantwortung
sowie
wirtschaftlichen
Notwendigkeiten
für
nachhaltiges
unternehmerisches
Handeln.
In
this
context
the
farming
industry
is
located
in
the
area
of
tension
between
social
and
ecological
responsibility
and
the
economic
need
for
sustainable
entrepreneurial
action.
ParaCrawl v7.1
Sie
steht
im
Spannungsfeld
zwischen
der
Lissabon?Strategie
für
Wachstum
und
Arbeitsplätze
und
der
Bürgerschaftspolitik
und
zielt
darauf
ab,
die
Eingliederung
junger
Menschen
in
den
Arbeitsmarkt
zu
fördern
und
ihr
bürgerschaftliches
Engagement
zu
entwickeln.
They
stand
at
the
crossroads
between
the
Lisbon
Strategy
for
growth
and
jobs
and
citizenship
policies,
seeking
to
both
facilitate
young
people’s
transition
into
the
labour
market
and
develop
their
active
citizenship.
TildeMODEL v2018
Zudem
ist
der
Anbau
in
Indonesien
und
Malaysia
mittlerweile
sehr
intensiv:
Dieses
Öl
stellt
die
Lebensgrundlage
für
viele
lokale
Bauern
dar,
steht
aber
heute
im
Spannungsfeld
weitreichender
wirtschaftlicher
Interessen.
In
addition,
its
cultivation
has
become
very
intensive
in
Indonesia
and
Malaysia,
as
this
oil
provides
a
livelihood
for
local
farmers
and
is
now
at
the
centre
of
much
broader
economic
interests.
ParaCrawl v7.1