Translation of "Im spannungsfeld" in English

Politisch wurden Problemlage und Argumente traditionell im Spannungsfeld:
Politically, the issue and arguments have traditionally been formulated in terms of a tension between:
TildeMODEL v2018

Das Feature steht also im Spannungsfeld zwischen Information und ihrer künstlerischen Gestaltung.
Foremost among them is the tension between his pedagogical and artistic instincts.
WikiMatrix v1

Die Zulässigkeit gentechnischen Fortschritts muß im Spannungsfeld von Menschenwürde und Forschungsfreiheit ausgelotet werden.
The admissibility of progress in the field of genetic engineering would have to be worked out between the twin claims of human dignity and freedom of research.
EUbookshop v2

Der Kombinierte Verkehr bewegt sich im Spannungsfeld gesellschaftlicher Erwartungen und wirtschaftlicher Realität.
Combined transport moves between the poles of social expectations and economic reality.
ParaCrawl v7.1

Im Fokus stehen erfolgreiche Datenstrategien im Spannungsfeld Wirtschaft und Politik.
The focus is on successful data strategies in the area of business and politics.
ParaCrawl v7.1

Im Spannungsfeld zwischen Hoch- und Populärkultur findet er den Gegenstand seiner Arbeit.
He finds the subject of his work in the dynamic context between high culture and pop culture.
ParaCrawl v7.1

Recruiting befindet sich immer mehr im Spannungsfeld zwischen Mensch und Maschine.
Recruiting is increasingly in the tension between man and machine.
ParaCrawl v7.1

Ziel war es, Kommunikations-barrieren im Spannungsfeld von Ökonomie und Ökologie zu überwinden.
The aim was to overcome communication barriers at the interface between economy and ecology .
ParaCrawl v7.1

Cranach wurde im Spannungsfeld unterschiedlicher Glaubensvorstellungen zu dem Maler der Reformation.
In an era charged with friction between different beliefs, Cranach was the painter of the Reformation.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl verbleiben die Fotoarbeiten im Spannungsfeld zwischen dokumentarisch-verweisender und autonomer Arbeit.
Equally the photographic works lie in the borderland between documentary/referential and autonomous work.
ParaCrawl v7.1

Sechs Akteure spielen mit dem Hotelzimmer im Spannungsfeld zwischen Intimität und Öffentlichkeit.
Six protagonists play with the hotel room in a field of tension between intimacy and the public sphere.
ParaCrawl v7.1

Zuletzt wurden öffentliche W-LAN-Netze im Spannungsfeld von Politik, Wirtschaft und Justiz beleuchtet.
Finally, public wireless LAN networks within the field of tension between politics, economy and justice were examined.
ParaCrawl v7.1

Sein Werk bewegt sich im Spannungsfeld zwischen Kunst, Design und Architektur.
His work is situated on the borderline between art, design, and architecture.
ParaCrawl v7.1

Seine Projekte kreieren Berührungspunkte im Spannungsfeld von Kunst, Technologie und Wissenschaft.
His projects probe the interconnectivity of the fields of art, technology and science.
ParaCrawl v7.1

Der Kunstverein und das Kunsthaus erscheinen im Spannungsfeld künstlerischer Entwicklungen und gesellschaftlicher Veränderungen.
The Kunstverein and Kunsthaus appear at the charged point of intersection between artistic developments and social transformations.
ParaCrawl v7.1

Céline Condorelli, geboren 1974, arbeitet im Spannungsfeld zwischen Architektur und Kunst.
Céline Condorelli, born 1974, works in the area where architecture and art meet.
ParaCrawl v7.1

Doch Andreas Welt zeigt genauso viel Wärme wie Dunkelheit, immer im Spannungsfeld.
Yet, Andrea’s world is as dark as it is warm, always moving between the poles.
ParaCrawl v7.1

Die Automatisierung von Kommissionierprozessen ist dabei häufig im Spannungsfeld von Investitionskosten und Kommissionierleistung.
The automation of commissioning processes here often lies in the area of conflict between investment costs and commissioning performance.
EuroPat v2

Nikolaus Eckhards ironische Studie RaumZeitHund ist im Spannungsfeld von Chronophotographie und Kinematographie angesiedelt.
Nikolaus Eckhard´s ironic study RaumZeitHund (SpaceTimeDog) is situated in the field of tension between chronophotography and cinematography.
CCAligned v1

Gestaltungsberatung bewegt sich im Spannungsfeld kreativer Überlegungen unserer Mandanten gegenüber Konformität bestehender Rechtsnormen.
Our consulting services are based on the conflicting priorities of our clients' creative considerations in relation to the conformity of existing legal norms.
CCAligned v1

Das heißt, es geht um Österreich im Spannungsfeld des Ost-West-Konflikts?
So it’s about Austria at the heart of the East-West conflict?
CCAligned v1