Translation of "Stehen unter verdacht" in English
Dioxine
stehen
auch
unter
dem
Verdacht,
Hormonstörungen
zu
verursachen.
There
is
also
some
concern
that
dioxins
interfere
with
hormones.
Europarl v8
Nach
allem,
was
geschah,
stehen
Sie
unter
Verdacht.
With
all
that's
happened,
you're
under
suspicion.
OpenSubtitles v2018
Bis
ich
weiß,
was
Sache
ist,
stehen
Sie
unter
Verdacht.
Until
I
know
what
the
hell
is
going
on,
you
are
a
person
of
interest
in
this
investigation.
OpenSubtitles v2018
Sie
stehen
unter
Verdacht,
Drogen
mitzuführen.
You
have
been
selected
because
of
suspicion
of
drugs.
OpenSubtitles v2018
Sie
alle
stehen
unter
Verdacht,
weil
Sie
mich
beschützen
wollten.
You're
all
under
investigation
for
trying
to
protect
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
stehen
nicht
mehr
unter
Verdacht.
You're
no
longer
a
suspect
in
this
case.
OpenSubtitles v2018
Sie
stehen
unter
dem
Verdacht
des
Mordes
oder
zumindest
des
Totschlags.
You
are
suspected
of
murder
or
manslaughter
of
bailiff...
OpenSubtitles v2018
Israel
Goldkiss
wurde
vom
Dach
gestoßen,
und
Sie
stehen
unter
Verdacht.
Israel
Goldkiss
was
pushed
from
the
roof.
That
makes
you
a
suspect.
Jesus
bleeding
Christ!
OpenSubtitles v2018
Die
verstorbenen
männlichen
Subjekte
stehen
unter
Verdacht
einer
Gruppe
von
Serienkillern
anzugehören.
The
boys
were
members
of
a
gang
suspect
in
serial
murder
cases.
OpenSubtitles v2018
Bei
einem
Diebstahl
wie
diesem
stehen
alle
unter
Verdacht.
In
a
theft
like
this,
everybody's
under
suspicion.
They'll
go
by
the
book.
OpenSubtitles v2018
Wieso
stehen
wir
unter
Verdacht,
Captain?
Why
do
you
suspect
us,
Captain?
OpenSubtitles v2018
Doch
nun
stehen
diese
unter
Verdacht,
Umweltprobleme
hervorzurufen.
But
these
are
now
suspected
ofcausing
environmental
problems.
EUbookshop v2
Einige
dieser
Stoffe
stehen
außerdem
unter
dem
Verdacht
eine
krebserzeugende
Wirkung
zu
haben.
Some
of
these
substances
are
also
suspected
to
have
a
carcinogenic
effect.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nebenprodukte
stehen
unter
dem
Verdacht,
kanzerogen
zu
sein.
These
byproducts
are
under
suspicion
in
being
carcinogenic.
ParaCrawl v7.1
In
Österreich,
Frankreich
und
anderen
Ländern
stehen
Adoptionsvereine
unter
dem
Verdacht
des
Kinderhandels.
Adoption
associations
in
Austria,
France
and
other
countries
are
suspected
of
child
trafficking.
Europarl v8
Flüchtlinge
verkümmern
hilflos
im
Netz
der
Wohlfahrtsstaaten
oder
stehen
unter
Verdacht,
Betrüger
zu
sein.
Refugees
languish
helplessly
in
welfare
nets,
or
are
suspected
of
being
cheats.
News-Commentary v14
Sie
stehen
selbst
unter
Verdacht.
But
they're
under
suspicion
themselves.
OpenSubtitles v2018
Auch
Sie
stehen
unter
Verdacht.
You're
not
above
suspicion
yourself.
OpenSubtitles v2018
Sie
stehen
nicht
unter
Verdacht.
You're
not
under
suspicion.
OpenSubtitles v2018
Zudem
stehen
einige
Verbindungen
unter
Verdacht,
bei
der
Verbrennung
krebserzeugende
Dioxine
zu
bilden.
In
addition,
some
compounds
are
suspected
of
forming
carcinogenic
dioxins
during
incineration.
EuroPat v2
Die
sich
gegebenenfalls
bildenden
Aggregate
stehen
auch
unter
Verdacht,
eine
Reihe
unerwünschter
Immunreaktionen
auszulösen.
Also,
the
potentially
forming
aggregates
are
suspected
to
trigger
a
series
of
undesirable
immune
reactions.
EuroPat v2
Im
Augenblick
stehen
Antibiotika
unter
Verdacht
ein
mitwirkender
Faktor
in
der
Entwicklung
von
Brustkrebs
zu
sein.
At
present,
antibiotics
are
suspected
of
being
able
to
contribute
to
the
development
of
breast
cancer.
ParaCrawl v7.1
Gewisse
Formen
von
Vergiftung
stehen
unter
Verdacht
zu
den
mitwirkenden
Ursachen
für
Alzheimer
zu
gehören.
Certain
types
of
poisonings
are
under
suspicion
for
being
contributory
causes
for
the
development
of
AD.
ParaCrawl v7.1
Alle
stehen
unter
Verdacht.
Everyone
in
this
household
is
under
suspicion.
OpenSubtitles v2018
Sie
stehen
unter
Verdacht.
Now
you're
suspect.
OpenSubtitles v2018