Translation of "Stehen unter verdacht" in English

Dioxine stehen auch unter dem Verdacht, Hormonstörungen zu verursachen.
There is also some concern that dioxins interfere with hormones.
Europarl v8

Nach allem, was geschah, stehen Sie unter Verdacht.
With all that's happened, you're under suspicion.
OpenSubtitles v2018

Bis ich weiß, was Sache ist, stehen Sie unter Verdacht.
Until I know what the hell is going on, you are a person of interest in this investigation.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen unter Verdacht, Drogen mitzuführen.
You have been selected because of suspicion of drugs.
OpenSubtitles v2018

Sie alle stehen unter Verdacht, weil Sie mich beschützen wollten.
You're all under investigation for trying to protect me.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen nicht mehr unter Verdacht.
You're no longer a suspect in this case.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen unter dem Verdacht des Mordes oder zumindest des Totschlags.
You are suspected of murder or manslaughter of bailiff...
OpenSubtitles v2018

Israel Goldkiss wurde vom Dach gestoßen, und Sie stehen unter Verdacht.
Israel Goldkiss was pushed from the roof. That makes you a suspect. Jesus bleeding Christ!
OpenSubtitles v2018

Die verstorbenen männlichen Subjekte stehen unter Verdacht einer Gruppe von Serienkillern anzugehören.
The boys were members of a gang suspect in serial murder cases.
OpenSubtitles v2018

Bei einem Diebstahl wie diesem stehen alle unter Verdacht.
In a theft like this, everybody's under suspicion. They'll go by the book.
OpenSubtitles v2018

Wieso stehen wir unter Verdacht, Captain?
Why do you suspect us, Captain?
OpenSubtitles v2018

Doch nun stehen diese unter Verdacht, Umweltprobleme hervorzurufen.
But these are now suspected ofcausing environmental problems.
EUbookshop v2

Einige dieser Stoffe stehen außerdem unter dem Verdacht eine krebserzeugende Wirkung zu haben.
Some of these substances are also suspected to have a carcinogenic effect.
ParaCrawl v7.1

Diese Nebenprodukte stehen unter dem Verdacht, kanzerogen zu sein.
These byproducts are under suspicion in being carcinogenic.
ParaCrawl v7.1

In Österreich, Frankreich und anderen Ländern stehen Adoptionsvereine unter dem Verdacht des Kinderhandels.
Adoption associations in Austria, France and other countries are suspected of child trafficking.
Europarl v8

Flüchtlinge verkümmern hilflos im Netz der Wohlfahrtsstaaten oder stehen unter Verdacht, Betrüger zu sein.
Refugees languish helplessly in welfare nets, or are suspected of being cheats.
News-Commentary v14

Sie stehen selbst unter Verdacht.
But they're under suspicion themselves.
OpenSubtitles v2018

Auch Sie stehen unter Verdacht.
You're not above suspicion yourself.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen nicht unter Verdacht.
You're not under suspicion.
OpenSubtitles v2018

Zudem stehen einige Verbindungen unter Verdacht, bei der Verbrennung krebserzeugende Dioxine zu bilden.
In addition, some compounds are suspected of forming carcinogenic dioxins during incineration.
EuroPat v2

Die sich gegebenenfalls bildenden Aggregate stehen auch unter Verdacht, eine Reihe unerwünschter Immunreaktionen auszulösen.
Also, the potentially forming aggregates are suspected to trigger a series of undesirable immune reactions.
EuroPat v2

Im Augenblick stehen Antibiotika unter Verdacht ein mitwirkender Faktor in der Entwicklung von Brustkrebs zu sein.
At present, antibiotics are suspected of being able to contribute to the development of breast cancer.
ParaCrawl v7.1

Gewisse Formen von Vergiftung stehen unter Verdacht zu den mitwirkenden Ursachen für Alzheimer zu gehören.
Certain types of poisonings are under suspicion for being contributory causes for the development of AD.
ParaCrawl v7.1

Alle stehen unter Verdacht.
Everyone in this household is under suspicion.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen unter Verdacht.
Now you're suspect.
OpenSubtitles v2018