Translation of "Starken verschleiß" in English

Die Dichtung der Dosiernadel unterliegt einem starken Verschleiß.
The sealing of the dosing needle undergoes rapid wear.
EuroPat v2

Außerdem führt der Transport der Suspension durch das Bohrgestänge zu einem starken Verschleiß.
In addition, transporting the suspension through the pipe string leads to severe wear.
EuroPat v2

Derartige Rostböden sind im allgemeinen einem starken Verschleiß unterworfen.
Such grates are generally exposed to great wear.
EuroPat v2

Die Aufnahme der Tragkräfte allein durch die Rollenränder läßt hier starken Verschleiß erwarten.
Absorption of the carrying forces by the edges of the rollers alone means that high wear can be expected.
EuroPat v2

Auch sie sind einem starken Verschleiß unterworfen.
They are also subject to heavy wear.
ParaCrawl v7.1

Naturgemäss sind sämtliche mechanischen Teile einem mehr oder weniger starken Verschleiß unterworfen.
Naturally, all mechanical components are subject to some degree of wear.
ParaCrawl v7.1

Die Werkzeugschneiden unterliegen einem äußerst starken abrasiven Verschleiß.
Tool cutting edges are subject to extremely high abrasive wear.
ParaCrawl v7.1

Diese Dichtungen sind damit einem starken verschleiß, Verschmutzung, und auch chemischen Angriffen ausgesetzt.
These seals are thus subject to severe wear, contamination and also chemical attacks.
EuroPat v2

Dies wirkt sich zudem auch in einem starken Verschleiß im Bereich der Führungen des Formenteil-Trägers aus.
This also results in severe wear in the region of the guides of the mould-part holder.
EuroPat v2

Zudem ist insbesondere der Bereich des Abzugsdüsentrichters 6 durch die ständige Garnbewegung einem starken Verschleiß unterworfen.
In addition, this area of the draw-off nozzle funnel 6 in particular is subject to significant wear due to the constant yarn movement.
EuroPat v2

Dies ist vorteilhaft, denn die Spitze unterliegt in der Praxis einem starken Verschleiß.
This is advantageous, because in practice the tip is subject to a high level of wear.
EuroPat v2

Die härtere Stützfläche verhindert wiederum einen starken Verschleiß an dem Gleitschuh und verringert den Abrieb.
The harder supporting surface, in turn, prevents pronounced wear on the sliding block and reduces the abrasion.
EuroPat v2

Das Material bewirkt abhängig von seiner Beschaffenheit einen unterschiedlich starken Verschleiß infolge von Abrassionsvorgängen.
Depending on its nature, the material produces different degrees of wear as a result of abrasion processes.
EuroPat v2

Die Meißel sind einem besonders starken Verschleiß unterzogen und müssen daher in regelmäßigen Abständen gewechselt werden.
The bits are subjected to particularly severe wear and must therefore be changed at regular intervals.
EuroPat v2

Dies führt zum unnötig starken Verschleiß, hoher Geräuschemission und hohem Verbrauch des Verbrennungsmotors.
This results in unnecessarily high wear, high noise emission and a high consumption of the internal combustion engine.
EuroPat v2

Dies führt zu einem starken Verschleiß und zu starkem Geräusch, was vermieden werden sollte.
This creates intense wear and loud noise, which are to be avoided.
EuroPat v2

In Verbindung mit einer hohen Produktionsgeschwindigkeit kommt es zu einem starken Verschleiß der Walzenoberflächen.
Sticking, combined with high production speeds, means that the rolls wear quickly.
ParaCrawl v7.1

Das Schneiden des widerstandsfähigen, zähen Leders verursacht bei mechanischen Werkzeugen (Messer-Cutter) starken Verschleiß.
By using mechanic tools (knife-cutter), the cutting of resistant, tough leather causes heavy wear.
ParaCrawl v7.1

Um Schienen und Räder, insbesondere in Kurven, gegen starken Verschleiß zu schützen, müssen die Züge über eine Spurkranzschmierung verfügen.
To protect the rails and wheels against excessive wear, particularly in curves, trains shall be equipped with flange lubrication.
DGT v2019

Durch die Erzeugung von Schallgeschwindigkeit an einer Stelle einer jeden der Gasleitungen wird die jede Gasleitung pro Zeiteinheit durchströmende Fördergasmenge von den Druckverhältnissen in der Förderleitung unabhängig, und durch die Verminderung der Fördergasgeschwindigkeit vor der Einmündung in die ' Förderleitung wird verhindert, daß die Wand der Förderleitung im Bereich der Einmündungen der Gasleitungen einem starken abrasiven Verschleiß ausgesetzt wird.
By generating the velocity of sound at a point in each of the gas lines the amount of gas flowing through each gas line per unit of time will be independent of the pressure ratio in the feeding line; decreasing the velocity of the gas before the opening into the feeding line prevents the wall of the feeding line in the area where the gas lines open into it being subjected to intense erosive abrasion.
EuroPat v2

In der Regel sind die Füllstoffe abrasiv und verursachen starken Verschleiß in den Zuleitungen, an den Pumpen und den Einspritzdüsen.
The fillers are generally abrasive and cause marked wear in the feed pipes, the pumps and the injection nozzles.
EuroPat v2

Selbst wenn die genannten Fehler und Bewegungen sich z.T. elastisch anpassen lassen, dann ist es doch nicht zu vermeiden, daß aufgrund der gegebenen Relativ-Drehbewegungen der wesentlichen Dichtungselemente unkontrollierte Schmierverhältnisse auftreten, die zu einem unerwünscht starken Verschleiß führen.
Even if such errors and movements can to some extent be accommodated resiliently, it is not possible to prevent uncontrolled lubrication conditions occurring as a result of the given relative rotational movements of the essential sealing elements, and this can lead to undesirably severe wear.
EuroPat v2

In dem durch die Schlackenteilchen infolge des Luftdurchtrittes gebildeten Fließbett innerhalb des Behälters ist ein Wärmetauscherrohr angeordnet, welches einem starken mechanischen Verschleiß unterliegt.
In the fluidized bed formed within the vessel by the slag particles as a result of the passage of air, a heat exchanging tube is arranged, which is subjected to a great mechanical wear.
EuroPat v2

Diese bekannten Hilfsentladungen haben den Nachteil, daß sie Hochspannungsschaltkreise mit Kilowatt-Leistungen erforderlich machen und darüber hinaus Bauteile benötigen, die einem starken Verschleiß unterworfen sind.
Such auxiliary discharges, however, have the disadvantage that they require high-voltage circuits in the kilowatt-power range and, additionally, require components which are subject to excessive wear in operation.
EuroPat v2

Bei derartigen relativ weichen Kunststoffen ist zu beobachten, daß die Rücklaufsperre ebenso wie die Anschlagschulter einem relativ starken Verschleiß unterliegen, indem der relativ weiche Kunststoff beim mehrmaligen Verschließen abgetragen und deformiert wird, so daß die angestrebte definierte Schließposition nicht mehr erreicht wird.
In the case of such comparatively soft plastic materials the return stop as well as the stop shoulder are found to be subject to a comparatively high wear, in that the comparatively soft plastic material is worn off and deformed after a few closings, so that the desired defined closing position is no longer realized.
EuroPat v2

Diese Ringdichtungen, die auch temperaturbedingte axiale Längenänderungen der Schweltrommel aufnehmen müssen, unterliegen bei den gegebenen Betriebsbedingungen, den relativ hohen Temperaturen, der Staubbelastung und der Belastung durch die aggressiven Gase einem starken Verschleiß und müssen in verhältnismäßig kurzen Zeitintervallen ausgetauscht werden.
These sealing rings, which must also absorb temperature-dependent axial changes in length of the low temperature carbonization drum, are subject to severe wear at the prevailing operating conditions, given the relatively high temperatures, the load of dust and the action of the aggressive gases, and must be replaced at relatively short time intervals.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Verfahren kann eingesetzt werden, um die einem starken Verschleiß ausgesetzten Oberflächen 14a und Scherkanten 14b zu verstärken.
The method of the invention may be employed for reinforcing the surfaces 14a and shear edges 14b that are subject to great wear.
EuroPat v2