Translation of "Stärker verankern" in English

Diesen Ansatz will Außenminister Maas auch in der in der Europäischen Union noch stärker verankern.
Foreign Minister Maas wants to more firmly integrate this approach into the European Union.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher höchste Zeit, die Umweltdimension von Nachhaltigkeit in der Entwicklungszusammenarbeit stärker zu verankern.
It is therefore high time to integrate the environmental dimension of sustainability more thoroughly into development cooperation.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit, den Grundsatz der Nichtdiskriminierung im Vertrag stärker zu verankern, wird derzeit auf der Regierungskonferenz geprüft.
The possibility of strengthening the non-discrimination principle in the Treaty is under consideration at the IGC.
Europarl v8

Trotz - oder sollte man sogar vermuten müssen: gerade wegen - dieser Unfähigkeit, den Umweltschutz im Welthandel stärker zu verankern, wurde das Mandat des CTE um weitere zwei Jahre verlängert.
Despite its failure - or perhaps we might suspect precisely because of it - to secure environmental protection in world trade, the CTE has had its mandate renewed for a further two years.
Europarl v8

Kurzum: Informationstechnologie ermöglicht die Errichtung von Barrieren für den Markteintritt und nutzt führenden Unternehmen, sich noch stärker zu verankern.
In short, IT enables the creation of barriers to market entry, and then encourages leading firms to become further entrenched.
News-Commentary v14

Im Jahr 2005 wurde der Stabilitäts- und Wachstumspakt geändert, um die Haushaltsdisziplin stärker zu verankern, seine Effizienz und wirtschaftlichen Grundlagen zu stärken und die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen zu gewährleisten.
The 2005 reform of the Stability and Growth Pact sought to strengthen its effectiveness and economic underpinnings as well as to safeguard the sustainability of the public finances in the long run.
DGT v2019

Um die Bedeutung von Forschung und Entwicklung sowie deren Voraussetzungen und Abläufe im Bewußtsein der Bürger noch stärker zu verankern, werden zunächst einige elementare Sachverhalte festgehalten und einige grundsätzli­che Gesichtspunkte herausgestellt.
To further increase public awareness of the importance of research and development, and of the prerequisites and processes they involve, the opinion first sets out certain key facts and underlying viewpoints.
TildeMODEL v2018

Wir haben im Ausschuß Vorschläge unterbreitet, um europäische Raumordnungspolitik im institutionellen Gefüge der EU stärker zu verankern, und ich bin froh, daß das Plenum beim letzten Mal einen entsprechenden Antrag für die Vorbereitung der Konferenz 1996 aufgenommen hat.
Now, what remains is to establish a strategy rapidly and undertake more specific action. The European Parliament must actively support the Commission's effort by proposing, on the one hand and in the light of the 1996 IGC, that regional planning at European level should be included in the new Treaty, and on the other hand, that the necessary economic resources should be made available for that policy, since as we all know, 'you cannot make an omelette without breaking eggs'.
EUbookshop v2

Trotz - oder sollte man sogar vermuten müssen: gerade wegen - dieser Unfähigkeit, den Umweltschutz im Welt handel stärker zu verankern, wurde das Mandat des CTE um weitere zwei Jahre verlängert.
Despite its failure - or perhaps we might suspect precisely because of it - to secure environmental protection in world trade, the CTE has had its mandate renewed for a further two years.
EUbookshop v2

Im Juni 2017 verabschiedete das Parlament ein Gesetz um das Christientum in der Verfassung des Landes stärker zu verankern, unter anderem mit Referenz auf die Trinität.
In June 2017, the Samoan Parliament passed a bill to increase support for Christianity in the country's constitution, including a reference to the Trinity.
WikiMatrix v1

Selbst jetzt, während der Kampagne für die verfassungsgebende Versammlung, riefen die "patriotischen Geschäftsleute" dazu auf, die enteigneten Firmen zu privatisieren und die Versammlung dazu zu nutzen, das Privateigentum stärker zu verankern.
Even now, during the campaign for the Constituent Assembly elections, the so-called "patriotic businessmen" are advocating the privatisation of expropriated companies as well as the use of the Assembly to "strengthen private property rights".
ParaCrawl v7.1

Mit Blick auf den Sozialschutz ist es notwendig, sowohl Menschenrechte stärker rechtlich zu verankern als auch konkrete Regelungen weiter auszubauen.
For social protection it is necessary at the same time to establish juridical roots for human rights and to take a series of concrete measures.
ParaCrawl v7.1

Diese wirtschafts- und finanzpolitische Marschroute und ihr Ziel, die Finanzierung der Zukunft zu sichern, müssen wir noch stärker als bisher verankern – auf nationaler wie auf europäischer Ebene.
We must see to it that such an economic and fiscal policy approach – and its objective of ensuring the financeability of the future – becomes more engrained at both national and European level.
ParaCrawl v7.1

Ziel der Erklärung ist es, baukulturelle Belange sektorübergreifend und auf den unterschiedlichen Verantwortungsebenen stärker zu verankern.
The declaration's aim is to strengthen Baukultur as a topic of public interest across different sectors and at various levels of responsibility.
ParaCrawl v7.1