Translation of "Stärker verankern" in English
Diesen
Ansatz
will
Außenminister
Maas
auch
in
der
in
der
Europäischen
Union
noch
stärker
verankern.
Foreign
Minister
Maas
wants
to
more
firmly
integrate
this
approach
into
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
höchste
Zeit,
die
Umweltdimension
von
Nachhaltigkeit
in
der
Entwicklungszusammenarbeit
stärker
zu
verankern.
It
is
therefore
high
time
to
integrate
the
environmental
dimension
of
sustainability
more
thoroughly
into
development
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit,
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
im
Vertrag
stärker
zu
verankern,
wird
derzeit
auf
der
Regierungskonferenz
geprüft.
The
possibility
of
strengthening
the
non-discrimination
principle
in
the
Treaty
is
under
consideration
at
the
IGC.
Europarl v8
Trotz
-
oder
sollte
man
sogar
vermuten
müssen:
gerade
wegen
-
dieser
Unfähigkeit,
den
Umweltschutz
im
Welthandel
stärker
zu
verankern,
wurde
das
Mandat
des
CTE
um
weitere
zwei
Jahre
verlängert.
Despite
its
failure
-
or
perhaps
we
might
suspect
precisely
because
of
it
-
to
secure
environmental
protection
in
world
trade,
the
CTE
has
had
its
mandate
renewed
for
a
further
two
years.
Europarl v8
Kurzum:
Informationstechnologie
ermöglicht
die
Errichtung
von
Barrieren
für
den
Markteintritt
und
nutzt
führenden
Unternehmen,
sich
noch
stärker
zu
verankern.
In
short,
IT
enables
the
creation
of
barriers
to
market
entry,
and
then
encourages
leading
firms
to
become
further
entrenched.
News-Commentary v14
Im
Jahr
2005
wurde
der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
geändert,
um
die
Haushaltsdisziplin
stärker
zu
verankern,
seine
Effizienz
und
wirtschaftlichen
Grundlagen
zu
stärken
und
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
gewährleisten.
The
2005
reform
of
the
Stability
and
Growth
Pact
sought
to
strengthen
its
effectiveness
and
economic
underpinnings
as
well
as
to
safeguard
the
sustainability
of
the
public
finances
in
the
long
run.
DGT v2019
Um
die
Bedeutung
von
Forschung
und
Entwicklung
sowie
deren
Voraussetzungen
und
Abläufe
im
Bewußtsein
der
Bürger
noch
stärker
zu
verankern,
werden
zunächst
einige
elementare
Sachverhalte
festgehalten
und
einige
grundsätzliche
Gesichtspunkte
herausgestellt.
To
further
increase
public
awareness
of
the
importance
of
research
and
development,
and
of
the
prerequisites
and
processes
they
involve,
the
opinion
first
sets
out
certain
key
facts
and
underlying
viewpoints.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
im
Ausschuß
Vorschläge
unterbreitet,
um
europäische
Raumordnungspolitik
im
institutionellen
Gefüge
der
EU
stärker
zu
verankern,
und
ich
bin
froh,
daß
das
Plenum
beim
letzten
Mal
einen
entsprechenden
Antrag
für
die
Vorbereitung
der
Konferenz
1996
aufgenommen
hat.
Now,
what
remains
is
to
establish
a
strategy
rapidly
and
undertake
more
specific
action.
The
European
Parliament
must
actively
support
the
Commission's
effort
by
proposing,
on
the
one
hand
and
in
the
light
of
the
1996
IGC,
that
regional
planning
at
European
level
should
be
included
in
the
new
Treaty,
and
on
the
other
hand,
that
the
necessary
economic
resources
should
be
made
available
for
that
policy,
since
as
we
all
know,
'you
cannot
make
an
omelette
without
breaking
eggs'.
EUbookshop v2
Trotz
-
oder
sollte
man
sogar
vermuten
müssen:
gerade
wegen
-
dieser
Unfähigkeit,
den
Umweltschutz
im
Welt
handel
stärker
zu
verankern,
wurde
das
Mandat
des
CTE
um
weitere
zwei
Jahre
verlängert.
Despite
its
failure
-
or
perhaps
we
might
suspect
precisely
because
of
it
-
to
secure
environmental
protection
in
world
trade,
the
CTE
has
had
its
mandate
renewed
for
a
further
two
years.
EUbookshop v2
Im
Juni
2017
verabschiedete
das
Parlament
ein
Gesetz
um
das
Christientum
in
der
Verfassung
des
Landes
stärker
zu
verankern,
unter
anderem
mit
Referenz
auf
die
Trinität.
In
June
2017,
the
Samoan
Parliament
passed
a
bill
to
increase
support
for
Christianity
in
the
country's
constitution,
including
a
reference
to
the
Trinity.
WikiMatrix v1
Selbst
jetzt,
während
der
Kampagne
für
die
verfassungsgebende
Versammlung,
riefen
die
"patriotischen
Geschäftsleute"
dazu
auf,
die
enteigneten
Firmen
zu
privatisieren
und
die
Versammlung
dazu
zu
nutzen,
das
Privateigentum
stärker
zu
verankern.
Even
now,
during
the
campaign
for
the
Constituent
Assembly
elections,
the
so-called
"patriotic
businessmen"
are
advocating
the
privatisation
of
expropriated
companies
as
well
as
the
use
of
the
Assembly
to
"strengthen
private
property
rights".
ParaCrawl v7.1
Mit
Blick
auf
den
Sozialschutz
ist
es
notwendig,
sowohl
Menschenrechte
stärker
rechtlich
zu
verankern
als
auch
konkrete
Regelungen
weiter
auszubauen.
For
social
protection
it
is
necessary
at
the
same
time
to
establish
juridical
roots
for
human
rights
and
to
take
a
series
of
concrete
measures.
ParaCrawl v7.1
Diese
wirtschafts-
und
finanzpolitische
Marschroute
und
ihr
Ziel,
die
Finanzierung
der
Zukunft
zu
sichern,
müssen
wir
noch
stärker
als
bisher
verankern
–
auf
nationaler
wie
auf
europäischer
Ebene.
We
must
see
to
it
that
such
an
economic
and
fiscal
policy
approach
–
and
its
objective
of
ensuring
the
financeability
of
the
future
–
becomes
more
engrained
at
both
national
and
European
level.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Erklärung
ist
es,
baukulturelle
Belange
sektorübergreifend
und
auf
den
unterschiedlichen
Verantwortungsebenen
stärker
zu
verankern.
The
declaration's
aim
is
to
strengthen
Baukultur
as
a
topic
of
public
interest
across
different
sectors
and
at
various
levels
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1