Translation of "Verankern" in English

Wir haben es jetzt geschafft, das erstmals in einem UN-Dokument zu verankern.
We have now managed for the first time to enshrine this in a UN document.
Europarl v8

Künftig soll die vernünftige Umsetzung der haushaltspolitischen Überwachung die Erwartungen zukünftiger Haushaltsentwicklungen verankern.
Looking forward, judicious implementation of the fiscal surveillance framework will anchor expectations of future fiscal developments.
Europarl v8

Wir müssen die Maßnahmen in der Wirtschaftpolitik verankern.
We need to anchor the measures in economic policy.
Europarl v8

Diese regionale Gegebenheit müssen wir akzeptieren und den Begriff im EU-Recht verankern.
We have to accept this regional fact and enshrine the term in EU law.
Europarl v8

Das Europäische Parlament will diese Rolle der Bank ausdrücklich in deren Außenmandat verankern.
The European Parliament wants to lay down that role for the Bank clearly in its external mandate.
Europarl v8

Wir müssen lernen, Europafragen und das Projekt Europa zukünftig besser zu verankern.
We must become better at obtaining more grassroots support for European issues and the European project.
Europarl v8

Wir führen Gespräche, um diesen Prozess auf Länderebene zu verankern.
We are engaged in a dialogue to anchor the process at country level.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach ist es sehr wichtig, die Außenpolitik demokratisch zu verankern.
It is important, in my view, to try to establish democratic roots for foreign policy.
Europarl v8

Die Chance wurde verpasst, grundlegende ethische Prinzipien für ganz Europa zu verankern.
The opportunity to lay down fundamental ethical principles for the whole of Europe has been missed.
Europarl v8

Sinnvoll wäre es meines Erachtens, sie in der Richtlinie zu verankern.
I think it would be a good idea to establish this in the directive.
Europarl v8

Kann man denn ernsthaft Rechte verkünden, ohne sie als Rechte zu verankern?
Can you even proclaim rights in earnest without enshrining them in law?
Europarl v8

Ferner ist es wichtig, die Politik im Alltag der Bürger zu verankern.
It is also important for the policies to be based on the everyday lives of citizens.
Europarl v8

Um diese Ausgaben im Haushalt zu verankern, muss die Finanzplanung angepasst werden.
Financial planning will need to be adjusted in order to anchor these items of expenditure in the Budget.
Europarl v8

Meine Fraktion hat davor gewarnt, die Grundrechte im Gemeinschaftsrecht zu verankern.
My group warned against making fundamental rights a part of EU law.
Europarl v8

Die Kuuk Thaayorre verankern die Zeit in der Landschaft.
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
TED2020 v1

Der Aufbau ist gemäß der Beschreibung in Nummer 3.1.6.3 am Boden zu verankern.
The assembly shall be lashed to the ground as described in 3.1.6.3.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau ist gemäß der Beschreibung in Nummer 3.2.6.3 am Boden zu verankern.
The assembly shall be lashed to the ground as described in point 3.2.6.3.
TildeMODEL v2018

Dabei kann es erforderlich sein, das Vorderteil der Zugmaschine zu verankern.
It may be necessary to lash down the front of the tractor.
TildeMODEL v2018

Der Gelenkpunkt ist dann fest am Boden zu verankern.
The point of articulation shall then be lashed firmly to the ground.
TildeMODEL v2018