Translation of "Nachhaltig verankern" in English

Denn nur durch einen gesamtgesellschaftlichen Wandel lassen sich Frauenrechte und Gleichberechtigung nachhaltig verankern.
For only if attitudes throughout society change can women’s rights and equality take root on a durable basis.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie in Ihrer Organisation grundlegende Veränderung nachhaltig verankern?
Do you want to initiate and sustainably implement change in your organization?
CCAligned v1

Die Herausforderung besteht darin, die umgesetzten Maßnahmen nachhaltig zu verankern.
The challenge is to anchor the implemented measures in a sustainable manner.
ParaCrawl v7.1

Das Vorhaben arbeitet daran, die Arbeitsplätze nachhaltig zu verankern.
The programme is working to ensure that these jobs are sustainable.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt besteht die Herausforderung darin, die umgesetzten Maßnahmen systematisch und nachhaltig zu verankern.
Overall, the challenge is to systematically and sustainably implement the measures taken and to embed them within the system.
ParaCrawl v7.1

Es besteht die historische Chance, die Menschen- und gerade die Frauenrechte nachhaltig zu verankern.
The historic opportunity of firmly anchoring human and particularly women’s rights is there for the taking.
ParaCrawl v7.1

Denn nur legitime und leistungsfähige staatliche Strukturen können politische Veränderungsprozesse und Reformen steuern und nachhaltig verankern.
Only legitimate and effective state structures can steer political change processes and reforms and ensure that these are sustainably embedded.
ParaCrawl v7.1

Sie lernen, die Forschungsanwendung in der Lehre nachhaltig zu verankern und evidenzbasierte Forschungsergebnisse zu integrieren.
You learn to sustainably incorporate research applications into teaching and to integrate evidence-based research findings.
ParaCrawl v7.1

Das GECC strebt an, das Wissen und die neuen Technologien im Partnerland nachhaltig zu verankern.
The GECC wants to sustainably implement the know how and new technologies in the partner country.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat beschlossen, die derzeitigen Richtlinienbestimmungen in puncto Qualität der gemeinwirtschaftlichen Leistungen zu ergänzen, um die Öffnung des Elektrizitäts- und Gasmarktes zum Nutzen aller europäischen Bürger nachhaltig zu verankern.
To make quite sure that the opening-up of the gas and electricity market serves the interests of all the people of Europe, the Commission has decided to add to the Directives' existing provisions on the quality of public service.
TildeMODEL v2018

Um GMES-Dienste nachhaltig zu verankern, sollte das Thema einer Budgetlinie für Betrieb und Infrastruktur daher in der Halbzeitbewertung der finanziellen Vorausschau angesprochen werden.
In order to lay the groundwork for GMES services, the issue of a budget heading for operation and infrastructure should therefore be broached in the mid-term assessment of the financial perspective.
TildeMODEL v2018

Auf europäischer Ebene ist es mit dem Aktionsprogramm NAIADES gelungen, die Bedeutung des Verkehrsträgers Binnenschiff nachhaltig zu verankern.
On European level, the European action programme NAIADES has succeeded in ensuring the lasting importance of inland shipping transportation.
WikiMatrix v1

Die Matrix, in der die Kapseln dispergiert sind, hat primär die Aufgabe, die Kapseln auf der Oberfläche der Fügeflächen so nachhaltig zu verankern, dass sie bis zum Zeitpunkt des Zusammenfügens der Bauteile dort verbleiben.
The matrix in which the capsules are dispersed primarily has the task of anchoring the capsules on the surface of the joint faces so lastingly that they remain there until the instant of assembly of the components.
EuroPat v2

Es erscheint mehr als zweifelhaft, ob sich soziale Kohärenzim nationalen Kontext über transnationale Regelungen und Prozesse herstellen und nachhaltig verankern lässt.
It is highly doubtful that social coherence inthe national context can be developed and maintained sustainably by meansof transnational regulations and processes.
EUbookshop v2

Dabei versetzen wir die Mitarbeiter unserer Kunden in die Lage Fachwissen an den richtigen Stellen im Unternehmen nachhaltig zu verankern.
Thus we enable our clients' employees to embed specialist knowledge in the right places in the company on a long-term basis.
ParaCrawl v7.1

Um die Wirkung der Events nachhaltig zu verankern, dokumentieren ein Fotograf und eine Redakteurin das bunte Treiben.
In order to ensure that the events had a lasting effect on the employees, a photographer and editor documented the colourful activities.
ParaCrawl v7.1

Die Forschung ist nun gefragt, diesen Prozess aktiv durch die Entwicklung innovativer Lösungsansätze zu unterstützen und durch begleitende Bildungsmaßnahmen nachhaltig zu verankern.
The research community is now asked to actively support this process through the development of innovative solutions with long term success ensured by corresponding education and training.
ParaCrawl v7.1

Ziel des Vereins ist es, Chancengleichheit von Frauen im Beruf - insbesondere in Führungspositionen - zu etablieren und nachhaltig zu verankern.
The association pursues the aim of establishing and ensuring sustainable equal opportunities for women in their occupations, especially in management positions.
ParaCrawl v7.1

Normen und Regeln lassen sich nur auf dem Weg der emotionalen Labilisierung nachhaltig verankern, die die Grundvoraussetzung für Kompetenzentwicklung darstellt.
Standards and rules can only be anchored sustainably by way of emotional labilization, which is a basic requirement for developing competence.
ParaCrawl v7.1

Um die erarbeiteten Methoden und Ergebnisse nachhaltig zu verankern, unterstützt decon international die deutschen Projektpartner bei der Erarbeitung und Umsetzung von Schulungskonzepten.
In order to anchor the developed methods and results in the long term, decon international is supporting the German project partner in the development and implementation of training concepts.
ParaCrawl v7.1

Dabei hilft das Team den Kulturwandel vorzubereiten, die Mitarbeitenden zu befähigen (Reverse Mentoring) und die modernen Arbeitsweisen nachhaltig zu verankern.
The team helps the customers to prepare for the cultural change, trains employees (reverse mentoring) and lays a sustainable foundation for modern working methods.
ParaCrawl v7.1

Was sollte ich als OEM oder Zulieferer denn jetzt schon tun, um den Schutz von Fahrzeugen in meinem unternehmerischen Handeln und meiner Organisation nachhaltig zu verankern?
As an OEM or supplier, what should I do now to make vehicle protection a permanent fixture in my corporate actions and my organization?
CCAligned v1

Am 11. und 12. September erfahren Sie aus erster Hand, was eine intelligente Daten- und Analysestrategie ausmacht, wie Sie innovative Technologien wie Machine Learning und Künstliche Intelligenz in Ihrem Unternehmen integrieren und nachhaltig verankern können und wie Sie Ihre Daten integrieren.
On 11 and 12 September, you will learn first-hand what constitutes an intelligent data and analytics strategy, how to integrate and sustainably anchor innovative technologies such as machine learning and artificial intelligence in your company, and how to integrate your data.
CCAligned v1

Diese Strategien bauen auf der Grundidee auf, die Wettbewerbsfähigkeit der Volkwirtschaften zu erhöhen und Wachstum auf der Basis von Wissenschaft und Innovation nachhaltig zu verankern.
These strategies are founded on the basic idea to increase the competitiveness of economies and anchor growth firmly on science and innovation-based approaches in the long-term.
ParaCrawl v7.1

Das wichtigste Ziel ist es, in den Schulen ein Umweltmanagement aufzubauen und so den Umweltschutz nachhaltig zu verankern.
The primary goal is to establish environmental management in schools in order to anchor the issue of environmental protection.
ParaCrawl v7.1