Translation of "Nachhaltig verankern" in English
Denn
nur
durch
einen
gesamtgesellschaftlichen
Wandel
lassen
sich
Frauenrechte
und
Gleichberechtigung
nachhaltig
verankern.
For
only
if
attitudes
throughout
society
change
can
women’s
rights
and
equality
take
root
on
a
durable
basis.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
in
Ihrer
Organisation
grundlegende
Veränderung
nachhaltig
verankern?
Do
you
want
to
initiate
and
sustainably
implement
change
in
your
organization?
CCAligned v1
Die
Herausforderung
besteht
darin,
die
umgesetzten
Maßnahmen
nachhaltig
zu
verankern.
The
challenge
is
to
anchor
the
implemented
measures
in
a
sustainable
manner.
ParaCrawl v7.1
Das
Vorhaben
arbeitet
daran,
die
Arbeitsplätze
nachhaltig
zu
verankern.
The
programme
is
working
to
ensure
that
these
jobs
are
sustainable.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
besteht
die
Herausforderung
darin,
die
umgesetzten
Maßnahmen
systematisch
und
nachhaltig
zu
verankern.
Overall,
the
challenge
is
to
systematically
and
sustainably
implement
the
measures
taken
and
to
embed
them
within
the
system.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
die
historische
Chance,
die
Menschen-
und
gerade
die
Frauenrechte
nachhaltig
zu
verankern.
The
historic
opportunity
of
firmly
anchoring
human
and
particularly
women’s
rights
is
there
for
the
taking.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
legitime
und
leistungsfähige
staatliche
Strukturen
können
politische
Veränderungsprozesse
und
Reformen
steuern
und
nachhaltig
verankern.
Only
legitimate
and
effective
state
structures
can
steer
political
change
processes
and
reforms
and
ensure
that
these
are
sustainably
embedded.
ParaCrawl v7.1
Sie
lernen,
die
Forschungsanwendung
in
der
Lehre
nachhaltig
zu
verankern
und
evidenzbasierte
Forschungsergebnisse
zu
integrieren.
You
learn
to
sustainably
incorporate
research
applications
into
teaching
and
to
integrate
evidence-based
research
findings.
ParaCrawl v7.1
Das
GECC
strebt
an,
das
Wissen
und
die
neuen
Technologien
im
Partnerland
nachhaltig
zu
verankern.
The
GECC
wants
to
sustainably
implement
the
know
how
and
new
technologies
in
the
partner
country.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
beschlossen,
die
derzeitigen
Richtlinienbestimmungen
in
puncto
Qualität
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
zu
ergänzen,
um
die
Öffnung
des
Elektrizitäts-
und
Gasmarktes
zum
Nutzen
aller
europäischen
Bürger
nachhaltig
zu
verankern.
To
make
quite
sure
that
the
opening-up
of
the
gas
and
electricity
market
serves
the
interests
of
all
the
people
of
Europe,
the
Commission
has
decided
to
add
to
the
Directives'
existing
provisions
on
the
quality
of
public
service.
TildeMODEL v2018
Um
GMES-Dienste
nachhaltig
zu
verankern,
sollte
das
Thema
einer
Budgetlinie
für
Betrieb
und
Infrastruktur
daher
in
der
Halbzeitbewertung
der
finanziellen
Vorausschau
angesprochen
werden.
In
order
to
lay
the
groundwork
for
GMES
services,
the
issue
of
a
budget
heading
for
operation
and
infrastructure
should
therefore
be
broached
in
the
mid-term
assessment
of
the
financial
perspective.
TildeMODEL v2018
Auf
europäischer
Ebene
ist
es
mit
dem
Aktionsprogramm
NAIADES
gelungen,
die
Bedeutung
des
Verkehrsträgers
Binnenschiff
nachhaltig
zu
verankern.
On
European
level,
the
European
action
programme
NAIADES
has
succeeded
in
ensuring
the
lasting
importance
of
inland
shipping
transportation.
WikiMatrix v1
Die
Matrix,
in
der
die
Kapseln
dispergiert
sind,
hat
primär
die
Aufgabe,
die
Kapseln
auf
der
Oberfläche
der
Fügeflächen
so
nachhaltig
zu
verankern,
dass
sie
bis
zum
Zeitpunkt
des
Zusammenfügens
der
Bauteile
dort
verbleiben.
The
matrix
in
which
the
capsules
are
dispersed
primarily
has
the
task
of
anchoring
the
capsules
on
the
surface
of
the
joint
faces
so
lastingly
that
they
remain
there
until
the
instant
of
assembly
of
the
components.
EuroPat v2
Es
erscheint
mehr
als
zweifelhaft,
ob
sich
soziale
Kohärenzim
nationalen
Kontext
über
transnationale
Regelungen
und
Prozesse
herstellen
und
nachhaltig
verankern
lässt.
It
is
highly
doubtful
that
social
coherence
inthe
national
context
can
be
developed
and
maintained
sustainably
by
meansof
transnational
regulations
and
processes.
EUbookshop v2
Dabei
versetzen
wir
die
Mitarbeiter
unserer
Kunden
in
die
Lage
Fachwissen
an
den
richtigen
Stellen
im
Unternehmen
nachhaltig
zu
verankern.
Thus
we
enable
our
clients'
employees
to
embed
specialist
knowledge
in
the
right
places
in
the
company
on
a
long-term
basis.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Wirkung
der
Events
nachhaltig
zu
verankern,
dokumentieren
ein
Fotograf
und
eine
Redakteurin
das
bunte
Treiben.
In
order
to
ensure
that
the
events
had
a
lasting
effect
on
the
employees,
a
photographer
and
editor
documented
the
colourful
activities.
ParaCrawl v7.1
Die
Forschung
ist
nun
gefragt,
diesen
Prozess
aktiv
durch
die
Entwicklung
innovativer
Lösungsansätze
zu
unterstützen
und
durch
begleitende
Bildungsmaßnahmen
nachhaltig
zu
verankern.
The
research
community
is
now
asked
to
actively
support
this
process
through
the
development
of
innovative
solutions
with
long
term
success
ensured
by
corresponding
education
and
training.
ParaCrawl v7.1
Ziel
des
Vereins
ist
es,
Chancengleichheit
von
Frauen
im
Beruf
-
insbesondere
in
Führungspositionen
-
zu
etablieren
und
nachhaltig
zu
verankern.
The
association
pursues
the
aim
of
establishing
and
ensuring
sustainable
equal
opportunities
for
women
in
their
occupations,
especially
in
management
positions.
ParaCrawl v7.1
Normen
und
Regeln
lassen
sich
nur
auf
dem
Weg
der
emotionalen
Labilisierung
nachhaltig
verankern,
die
die
Grundvoraussetzung
für
Kompetenzentwicklung
darstellt.
Standards
and
rules
can
only
be
anchored
sustainably
by
way
of
emotional
labilization,
which
is
a
basic
requirement
for
developing
competence.
ParaCrawl v7.1
Um
die
erarbeiteten
Methoden
und
Ergebnisse
nachhaltig
zu
verankern,
unterstützt
decon
international
die
deutschen
Projektpartner
bei
der
Erarbeitung
und
Umsetzung
von
Schulungskonzepten.
In
order
to
anchor
the
developed
methods
and
results
in
the
long
term,
decon
international
is
supporting
the
German
project
partner
in
the
development
and
implementation
of
training
concepts.
ParaCrawl v7.1
Dabei
hilft
das
Team
den
Kulturwandel
vorzubereiten,
die
Mitarbeitenden
zu
befähigen
(Reverse
Mentoring)
und
die
modernen
Arbeitsweisen
nachhaltig
zu
verankern.
The
team
helps
the
customers
to
prepare
for
the
cultural
change,
trains
employees
(reverse
mentoring)
and
lays
a
sustainable
foundation
for
modern
working
methods.
ParaCrawl v7.1
Was
sollte
ich
als
OEM
oder
Zulieferer
denn
jetzt
schon
tun,
um
den
Schutz
von
Fahrzeugen
in
meinem
unternehmerischen
Handeln
und
meiner
Organisation
nachhaltig
zu
verankern?
As
an
OEM
or
supplier,
what
should
I
do
now
to
make
vehicle
protection
a
permanent
fixture
in
my
corporate
actions
and
my
organization?
CCAligned v1
Am
11.
und
12.
September
erfahren
Sie
aus
erster
Hand,
was
eine
intelligente
Daten-
und
Analysestrategie
ausmacht,
wie
Sie
innovative
Technologien
wie
Machine
Learning
und
Künstliche
Intelligenz
in
Ihrem
Unternehmen
integrieren
und
nachhaltig
verankern
können
und
wie
Sie
Ihre
Daten
integrieren.
On
11
and
12
September,
you
will
learn
first-hand
what
constitutes
an
intelligent
data
and
analytics
strategy,
how
to
integrate
and
sustainably
anchor
innovative
technologies
such
as
machine
learning
and
artificial
intelligence
in
your
company,
and
how
to
integrate
your
data.
CCAligned v1
Diese
Strategien
bauen
auf
der
Grundidee
auf,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Volkwirtschaften
zu
erhöhen
und
Wachstum
auf
der
Basis
von
Wissenschaft
und
Innovation
nachhaltig
zu
verankern.
These
strategies
are
founded
on
the
basic
idea
to
increase
the
competitiveness
of
economies
and
anchor
growth
firmly
on
science
and
innovation-based
approaches
in
the
long-term.
ParaCrawl v7.1
Das
wichtigste
Ziel
ist
es,
in
den
Schulen
ein
Umweltmanagement
aufzubauen
und
so
den
Umweltschutz
nachhaltig
zu
verankern.
The
primary
goal
is
to
establish
environmental
management
in
schools
in
order
to
anchor
the
issue
of
environmental
protection.
ParaCrawl v7.1