Translation of "Zu verankern" in English

Wir haben es jetzt geschafft, das erstmals in einem UN-Dokument zu verankern.
We have now managed for the first time to enshrine this in a UN document.
Europarl v8

Wir müssen lernen, Europafragen und das Projekt Europa zukünftig besser zu verankern.
We must become better at obtaining more grassroots support for European issues and the European project.
Europarl v8

Wir führen Gespräche, um diesen Prozess auf Länderebene zu verankern.
We are engaged in a dialogue to anchor the process at country level.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach ist es sehr wichtig, die Außenpolitik demokratisch zu verankern.
It is important, in my view, to try to establish democratic roots for foreign policy.
Europarl v8

Sinnvoll wäre es meines Erachtens, sie in der Richtlinie zu verankern.
I think it would be a good idea to establish this in the directive.
Europarl v8

Kann man denn ernsthaft Rechte verkünden, ohne sie als Rechte zu verankern?
Can you even proclaim rights in earnest without enshrining them in law?
Europarl v8

Ferner ist es wichtig, die Politik im Alltag der Bürger zu verankern.
It is also important for the policies to be based on the everyday lives of citizens.
Europarl v8

Um diese Ausgaben im Haushalt zu verankern, muss die Finanzplanung angepasst werden.
Financial planning will need to be adjusted in order to anchor these items of expenditure in the Budget.
Europarl v8

Meine Fraktion hat davor gewarnt, die Grundrechte im Gemeinschaftsrecht zu verankern.
My group warned against making fundamental rights a part of EU law.
Europarl v8

Der EWSA dringt darauf, derartige gemeinsame Sitzungen in den Abkommen zu verankern.
We urge that such joint meetings be written into the actual text of an agreement.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau ist gemäß der Beschreibung in Nummer 3.1.6.3 am Boden zu verankern.
The assembly shall be lashed to the ground as described in 3.1.6.3.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau ist gemäß der Beschreibung in Nummer 3.2.6.3 am Boden zu verankern.
The assembly shall be lashed to the ground as described in point 3.2.6.3.
TildeMODEL v2018

Dabei kann es erforderlich sein, das Vorderteil der Zugmaschine zu verankern.
It may be necessary to lash down the front of the tractor.
TildeMODEL v2018

Der Gelenkpunkt ist dann fest am Boden zu verankern.
The point of articulation shall then be lashed firmly to the ground.
TildeMODEL v2018

Es wird vorgeschlagen, gemeinschaftliche Bestimmungen zur Evaluierung in einer Rahmenrichtlinie zu verankern.
It is proposed that Community provisions on evaluation should be set out in a framework directive.
TildeMODEL v2018

Dieser Anspruch ist in allen diesbezüglichen Artikeln des Vorschlags zu verankern.
This point should be reiterated in all the relevant Articles of the Directive.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau ist gemäß der Beschreibung in 3.1.6.3 am Boden zu verankern.
The assembly shall be lashed to the ground as described in 3.1.6.3.
DGT v2019

Der Aufbau ist gemäß der Beschreibung in 3.2.6.3 am Boden zu verankern.
The assembly shall be lashed to the ground as described in 3.2.6.3.
DGT v2019

Sozialleistungen sind im Gesetz oder in vergleichbarer Weise rechtlich zu verankern.
Social benefits must be enshrined in law or by equivalent means.
TildeMODEL v2018

Vor allem die NP versucht, den Konsenszwang verfassungs­mäßig zu verankern.
The NP in particular is attempting to have the requirement for consensus enshrined in the constitution.
TildeMODEL v2018

Sie versuchten, es in unserer Welt zu verankern.
They tried to anchor it to our world.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen das Bewusstsein zu verankern, wenn eine weitere Welle kommt.
We have to anchor consciousness if another wave happens.
OpenSubtitles v2018

Entsprechend sind die notwendigen Mittel für diese Aufgabe in der Haushaltsplanung zu verankern.
The funds required for this task need to be anchored in the budget accordingly.
Europarl v8