Translation of "Stärker einbeziehen" in English
Wir
müssen
die
Kommunalverwaltungen,
Wirtschaftskreise
und
Nichtregierungsorganisationen
der
Region
stärker
einbeziehen.
We
need
to
involve
the
local
authorities,
business
communities
and
non-governmental
organisations
present
in
the
territory
to
a
greater
extent.
Europarl v8
Ab
2003
möchte
die
Kommission
die
betroffenen
Akteure
stärker
einbeziehen.
From
2003
onward,
the
Commission
wants
to
increase
the
involvement
of
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Daher
sollten
wir
sie
stärker
einbeziehen.
That
is
why
we
should
involve
them
more
closely.
EUbookshop v2
Die
Türkei
muss
überdies
die
Industrie
stärker
einbeziehen.
Turkey
also
needs
to
further
improve
the
involvement
of
industry.
EUbookshop v2
Außerdem
muß
man
die
Sozialpartner
stärker
einbeziehen
und
ihnen
mehr
Verantwortung
übertragen.
There
will
also
be
a
need
for
increased
participation
and
a
greater
sense
of
responsibility
on
the
part
of
the
social
partners.
EUbookshop v2
Ein
weiterer
Fortschritt
ist
die
Tatsache,
dass
unsere
asiatischen
Partner
offenbar
die
Zivilgesellschaft
stärker
einbeziehen.
Another
positive
step
forward
is
that
our
Asian
partners
seem
more
inclined
to
increase
the
involvement
of
civil
society.
Europarl v8
Die
EU
muss
diese
Initiativen
fortführen
und
ausbauen
und
die
unterschiedlichen
sozialen
Akteure
stärker
einbeziehen.
The
EU
should
keep
up
these
initiatives,
strengthening
them
and
maximising
the
involvement
of
the
various
social
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Hier
müssen
wir
mit
Nachdruck
darauf
hinweisen,
daß
beschäftigungswirksame
Maßnahmen
sehr
viel
stärker
die
Frauen
einbeziehen
müssen.
We
must
underline
the
fact
that
measures
to
promote
employment
will
have
to
do
much
more
to
include
women.
Europarl v8
Daher
ist
es
äußerst
begrüßenswert,
dass
wir
bereits
jetzt
über
diese
hervorragenden
Überlegungen
des
Europäischen
Parlaments
verfügen,
aus
denen
hervorgeht,
warum
und
wie
wir
die
nationalen
Parlamente
stärker
einbeziehen
müssen.
It
is
therefore
from
this
very
useful
perspective,
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
that
we
now
have
the
extremely
high
quality
findings
of
the
European
Parliament,
which
are
telling
us
why
and
how
we
must
take
better
account
of
the
national
parliaments.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
müssen
die
vierte
Säule
der
Demokratie,
der
vier
Gewalten,
also
die
Medien,
stärker
einbeziehen.
What
this
means
is
that
we
have
to
get
the
fourth
pillar
of
democracy,
the
fourth
of
the
four
powers,
the
media,
more
involved.
Europarl v8
Gemeinsam
können
wir
vorankommen,
die
Entwicklungsländer
stärker
einbeziehen
und
unsere
Freunde
insbesondere
in
den
Vereinigten
Staaten
besser
davon
überzeugen,
die
äußerst
wichtige
Aufgabe
der
Verringerung
der
Kohlendioxidemissionen
zusammen
mit
uns
in
Angriff
zu
nehmen.
Together
we
can
make
progress,
bring
in
more
of
the
developing
countries
and
persuade
more
of
our
friends
in
the
United
States
in
particular
to
join
us
in
the
very
important
task
of
reducing
carbon
emissions.
Europarl v8
Herr
Kommissar!
Könnten
wir
in
Zukunft,
wenn
wir
uns
über
diese
Problematik
unterhalten,
bitte
dafür
sorgen,
dass
wir
den
Mittelstand
stärker
einbeziehen
als
beim
ersten
Mal.
Please,
Commissioner,
when
we
discuss
this
in
the
future,
can
we
make
sure
that
the
small
enterprises
are
more
involved
than
the
first
time
around.
Europarl v8
Die
Lehrpläne
an
den
Schulen
müssen
alle
stärker
einbeziehen
(um
eine
gemeinsame
Erinnerungsgeschichte
aufzubauen)
und
das
Wissen
der
Schüler
über
Religionen
und
Kulturen
erweitern.
School
curricula
must
become
more
inclusive
(to
build
a
common
history
of
memories)
and
broaden
students’
knowledge
of
religions
and
cultures.
News-Commentary v14
Die
Antworten
all
dieser
Personengruppen
zeigten
,
dass
die
Kampagne
die
Empfänger
der
Informationen
viel
stärker
einbeziehen
musste
.
The
responses
from
all
these
groups
showed
that
the
campaign
needed
to
become
much
more
engaging
.
ECB v1
Der
Berichterstatter
erklärt
abschließend,
dass
die
Rolle
der
nichtstaatlichen
Akteure
im
Rahmen
dieser
trilateralen
Beziehungen
nicht
außer
Acht
gelassen
werden
sollte
und
dass
Europa
in
Bezug
auf
seine
Afrikastrategie
kohärenter
vorgehen
und
den
privaten
Sektor
stärker
einbeziehen
sollte.
The
rapporteur
concluded
by
stating
that
the
role
of
non-state
actors
in
this
triangular
relationship
should
not
be
marginalised
and
that
Europe
needs
to
be
more
consistent
in
its
approach
to
Africa
and
to
involve
the
private
sector
to
a
greater
extent.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
nationalen
Sozialpartner
stärker
einbeziehen,
auch
um
die
Identifikation
mit
den
Reformbemühungen
zu
erhöhen.
Member
States
should
strengthen
the
involvement
of
national
social
partners,
in
particular
to
improve
ownership
of
reform
efforts.
TildeMODEL v2018
Durch
die
partnerschaftliche
Zusammenarbeit
lassen
sich
größtmögliche
Synergien
erzielen,
alle
regionalen
und
lokalen
Akteure
stärker
einbeziehen
und
Beiträgen
aus
zahlreichen
Finanzierungsquellen
bereitstellen.
The
partnerships
enable
synergies
to
be
maximised,
the
commitment
of
all
involved
at
regional
and
local
level
to
be
strengthened
and
contributions
from
a
wide
variety
of
sources
to
be
mobilised.
TildeMODEL v2018
Die
ESA
könnten
den
Gemeinsamen
Ausschuss
stärker
einbeziehen,
um
sich
gezielt
zentralen
sektorübergreifenden
Fragen,
einschließlich
des
Verbraucher-
und
Anlegerschutzes
sowie
aufsichtlicher
Fragen,
zu
widmen.
ESAs
could
make
better
use
of
the
Joint
Committee
to
focus
on
core
cross-sectorial
issues,
including
on
consumer
and
investor
protection
as
well
as
prudential
matters.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Anerkennung
könnte
auch
mehr
Anreize
für
erfolgreiche
Unternehmer
einschließen
und
folglich
junge
Leute
mit
einer
solchen
Tätigkeit
stärker
einbeziehen.
Such
recognition
may
entail
more
rewards
for
successful
entrepreneurs
and
consequently
more
involvement
of
young
people
with
such
activities.
TildeMODEL v2018
Wenn
sie
die
ökologischen
und
ökonomischen
Kosten
stärker
einbeziehen,
haben
Steuerreformen
–
z.
B.
im
Bereich
Verkehr
und
Mobilität
–
durchaus
das
Potenzial,
diese
Umstellung
zu
unterstützen.
By
better
reflecting
environmental
and
economic
costs,
tax
reforms,
e.g.
in
the
area
of
transport
and
mobility,
have
the
potential
to
support
this
transition.
TildeMODEL v2018
Deshalb
brauchen
wir
auch
eine
neue
Debatte
darüber,
wie
wir
diese
Herausforderungen
als
Chancen
nutzen
können,
indem
wir
besonders
die
Binnenmarktdimension
stärker
einbeziehen
und
gleichzeitig
über
die
Grenzen
Europas
hinausschauen.
This
is
why
we
must
also
launch
a
debate
to
find
ways
of
turning
these
challenges
into
opportunities,
in
particular
in
better
using
the
Internal
Market
dimension
and
in
looking
beyond
Europe's
borders.
TildeMODEL v2018