Translation of "Stärker einbeziehen" in English

Wir müssen die Kommunalverwaltungen, Wirtschaftskreise und Nichtregierungsorganisationen der Region stärker einbeziehen.
We need to involve the local authorities, business communities and non-governmental organisations present in the territory to a greater extent.
Europarl v8

Ab 2003 möchte die Kommission die betroffenen Akteure stärker einbeziehen.
From 2003 onward, the Commission wants to increase the involvement of stakeholders.
TildeMODEL v2018

Daher sollten wir sie stärker einbeziehen.
That is why we should involve them more closely.
EUbookshop v2

Die Türkei muss überdies die Industrie stärker einbeziehen.
Turkey also needs to further improve the involvement of industry.
EUbookshop v2

Außerdem muß man die Sozialpartner stärker einbeziehen und ihnen mehr Verantwortung übertragen.
There will also be a need for increased participation and a greater sense of responsibility on the part of the social partners.
EUbookshop v2

Ein weiterer Fortschritt ist die Tatsache, dass unsere asiatischen Partner offenbar die Zivilgesellschaft stärker einbeziehen.
Another positive step forward is that our Asian partners seem more inclined to increase the involvement of civil society.
Europarl v8

Die EU muss diese Initiativen fortführen und ausbauen und die unterschiedlichen sozialen Akteure stärker einbeziehen.
The EU should keep up these initiatives, strengthening them and maximising the involvement of the various social stakeholders.
TildeMODEL v2018

Hier müssen wir mit Nachdruck darauf hinweisen, daß beschäftigungswirksame Maßnahmen sehr viel stärker die Frauen einbeziehen müssen.
We must underline the fact that measures to promote employment will have to do much more to include women.
Europarl v8

Daher ist es äußerst begrüßenswert, dass wir bereits jetzt über diese hervorragenden Überlegungen des Europäischen Parlaments verfügen, aus denen hervorgeht, warum und wie wir die nationalen Parlamente stärker einbeziehen müssen.
It is therefore from this very useful perspective, Mr President, ladies and gentlemen, that we now have the extremely high quality findings of the European Parliament, which are telling us why and how we must take better account of the national parliaments.
Europarl v8

Das heißt, wir müssen die vierte Säule der Demokratie, der vier Gewalten, also die Medien, stärker einbeziehen.
What this means is that we have to get the fourth pillar of democracy, the fourth of the four powers, the media, more involved.
Europarl v8

Gemeinsam können wir vorankommen, die Entwicklungsländer stärker einbeziehen und unsere Freunde insbesondere in den Vereinigten Staaten besser davon überzeugen, die äußerst wichtige Aufgabe der Verringerung der Kohlendioxidemissionen zusammen mit uns in Angriff zu nehmen.
Together we can make progress, bring in more of the developing countries and persuade more of our friends in the United States in particular to join us in the very important task of reducing carbon emissions.
Europarl v8

Herr Kommissar! Könnten wir in Zukunft, wenn wir uns über diese Problematik unterhalten, bitte dafür sorgen, dass wir den Mittelstand stärker einbeziehen als beim ersten Mal.
Please, Commissioner, when we discuss this in the future, can we make sure that the small enterprises are more involved than the first time around.
Europarl v8

Die Lehrpläne an den Schulen müssen alle stärker einbeziehen (um eine gemeinsame Erinnerungsgeschichte aufzubauen) und das Wissen der Schüler über Religionen und Kulturen erweitern.
School curricula must become more inclusive (to build a common history of memories) and broaden students’ knowledge of religions and cultures.
News-Commentary v14

Die Antworten all dieser Personengruppen zeigten , dass die Kampagne die Empfänger der Informationen viel stärker einbeziehen musste .
The responses from all these groups showed that the campaign needed to become much more engaging .
ECB v1

Der Berichterstatter erklärt abschließend, dass die Rolle der nichtstaatlichen Akteure im Rahmen dieser trilateralen Bezie­hungen nicht außer Acht gelassen werden sollte und dass Europa in Bezug auf seine Afrikastrategie kohärenter vorgehen und den privaten Sektor stärker einbeziehen sollte.
The rapporteur concluded by stating that the role of non-state actors in this triangular relationship should not be marginalised and that Europe needs to be more consistent in its approach to Africa and to involve the private sector to a greater extent.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten die nationalen Sozialpartner stärker einbeziehen, auch um die Identifikation mit den Reformbemühungen zu erhöhen.
Member States should strengthen the involvement of national social partners, in particular to improve ownership of reform efforts.
TildeMODEL v2018

Durch die partnerschaftliche Zusammenarbeit lassen sich größtmögliche Synergien erzielen, alle regionalen und lokalen Akteure stärker einbeziehen und Beiträgen aus zahlreichen Finanzierungsquellen bereitstellen.
The partnerships enable synergies to be maximised, the commitment of all involved at regional and local level to be strengthened and contributions from a wide variety of sources to be mobilised.
TildeMODEL v2018

Die ESA könnten den Gemeinsamen Ausschuss stärker einbeziehen, um sich gezielt zentralen sektorübergreifenden Fragen, einschließlich des Verbraucher- und Anlegerschutzes sowie aufsichtlicher Fragen, zu widmen.
ESAs could make better use of the Joint Committee to focus on core cross-sectorial issues, including on consumer and investor protection as well as prudential matters.
TildeMODEL v2018

Eine solche Anerkennung könnte auch mehr Anreize für erfolgreiche Unternehmer einschließen und folglich junge Leute mit einer solchen Tätigkeit stärker einbeziehen.
Such recognition may entail more rewards for successful entrepreneurs and consequently more involvement of young people with such activities.
TildeMODEL v2018

Wenn sie die ökologischen und ökonomischen Kosten stärker einbeziehen, haben Steuerreformen – z. B. im Bereich Verkehr und Mobilität – durchaus das Potenzial, diese Umstellung zu unterstützen.
By better reflecting environmental and economic costs, tax reforms, e.g. in the area of transport and mobility, have the potential to support this transition.
TildeMODEL v2018

Deshalb brauchen wir auch eine neue Debatte darüber, wie wir diese Herausforderungen als Chancen nutzen können, indem wir besonders die Binnenmarktdimension stärker einbeziehen und gleichzeitig über die Grenzen Europas hinausschauen.
This is why we must also launch a debate to find ways of turning these challenges into opportunities, in particular in better using the Internal Market dimension and in looking beyond Europe's borders.
TildeMODEL v2018