Translation of "Stößt an ihre grenzen" in English
Aber
diese
Politik
stößt
an
ihre
Grenzen
–
und
hat
erhebliche
Kosten
verursacht.
Yet
this
policy
has
reached
its
limits
–
and
imposed
undeniable
costs.
News-Commentary v14
Die
Handlungsfähigkeit
der
Internationalen
Seeschifffahrts-Organisation
stößt
an
ihre
Grenzen.
Action
at
the
level
of
the
International
Maritime
Organisation
has
limitations.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
stößt
inzwischen
jedoch
an
ihre
Grenzen.
But
the
situation
is
becoming
untenable.
TildeMODEL v2018
In
zu
vielen
Bereichen
stößt
sie
schnell
an
ihre
Grenzen.
It
is
showing
its
limitations
in
too
many
fields.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Gipfelpolitik
stößt
an
ihre
Grenzen.
Even
summitry
has
reached
its
limits.
TildeMODEL v2018
Meine
Bildung
stößt
wohl
an
ihre
Grenzen.
Perhaps
my
lack
of
education
is
showing.
OpenSubtitles v2018
Da
stößt
deine
Bildung
an
ihre
Grenzen.
Seems
there
is
a
limit
to
your
education.
OpenSubtitles v2018
Es
fehlt
am
Nötigsten
und
die
humanitäre
Hilfe
stößt
an
ihre
Grenzen.
With
supplies
running
low,
humanitarian
aid
efforts
are
overwhelmed.
You'll
like
it
here.
OpenSubtitles v2018
Hier
stößt
die
Homöopathie
an
ihre
Grenzen.
In
this
case
the
homeopathy
comes
to
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
bislang
dominierende
Technologieorientierung
stößt
an
ihre
Grenzen.
The
technology
orientation
which
has
so
far
been
dominant
is
reaching
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Wo
stößt
eure
Plattform
an
ihre
Grenzen?
Where
does
your
platform
reach
its
limits?
CCAligned v1
Die
Mobilität
stößt
hier
an
ihre
Grenzen.
Here,
mobility
comes
up
against
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
Zersiedlung
stößt
an
ihre
Grenzen:
Ist
Texas
das
nächste
Kalifornien?
Sprawl
Hits
the
Wall:
Is
Texas
The
Next
California?
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
die
Weltsprache
HipHop
stößt
mitunter
an
ihre
Grenzen.
Yet
even
the
world
language
of
hip-hop
sometimes
runs
up
against
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
stößt
heute
an
ihre
physikalischen
Grenzen.
This
development
is
now
running
into
physical
limits.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Politik
stößt
jetzt
an
ihre
Grenzen.
But
this
is
now
reaching
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Stößt
die
Luftfahrtindustrie
an
ihre
Grenzen?
Is
the
aviation
industry
at
its
limits?
ParaCrawl v7.1
Die
herkömmliche
Masken-ROM-Technologie
stößt
jedoch
zunehmend
an
ihre
Grenzen.
However,
conventional
Mask
ROM
technology
is
approaching
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Spätestens
hier
stößt
die
Medizin
an
ihre
Grenzen.
Here,
if
not
before,
medicine
has
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Hier
stößt
Versicherung
an
ihre
Grenzen.
This
pushes
insurance
to
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Milchindustrie
betriebene
Deregulierung
von
Milchproduktion
und
-märkten
stößt
dabei
an
ihre
Grenzen.
The
deregulation
of
production
and
the
milk
markets
operated
by
the
dairy
industry
is
reaching
its
limits.
ParaCrawl v7.1
Schon
im
Europa
der
Fünfzehn
stößt
die
Uniformisierung
an
ihre
Grenzen,
was
sich
beim
Embargo
gegen
britisches
Rindfleisch
deutlich
zeigt,
und
es
wäre
unrealistisch
zu
glauben,
daß
man
mit
noch
mehr
Zwang
in
einem
Europa
der
Dreißig
weiterkommen
könnte.
Standardisation
has
already
gone
as
far
as
it
can
within
the
Europe
of
the
Fifteen.
This
can
be
clearly
seen
with
the
embargo
on
British
beef
and
it
is
unrealistic
to
believe
that
it
is
possible
to
go
further,
with
yet
more
constraints,
within
a
Europe
of
thirty
members.
Europarl v8
Unsere
Hilfe
im
Rahmen
der
Entwicklungsfonds
stößt
an
ihre
Grenzen,
weil
sie
auf
Unterstützung
von
Staaten
ausgerichtet
ist,
die
zum
Teil
nur
auf
dem
Papier
existieren.
The
aid
we
offer
through
the
Development
Funds
is
reaching
its
limits,
because
it
is
geared
towards
supporting
states
that
in
some
cases
only
exist
on
paper.
Europarl v8
Doch
nun
stößt
ihre
Macht
an
ihre
Grenzen
angesichts
des
Aufstiegs
Chinas,
der
Dynamik
Indiens,
des
steilen
Bevölkerungsanstiegs
und
der
wirtschaftlichen
Regungen
in
Afrika,
der
Weigerung
Russlands,
sich
ihrem
Willen
zu
unterwerfen,
ihrer
eigenen
Unfähigkeit,
die
Ereignisse
im
Mittleren
Osten
zu
kontrollieren,
und
der
Entschlossenheit
Lateinamerikas,
sich
ihrer
faktischen
Hegemonie
zu
entledigen.
But
now,
facing
China’s
rise,
India’s
dynamism,
Africa’s
soaring
populations
and
economic
stirrings,
Russia’s
refusal
to
bend
to
its
will,
its
own
inability
to
control
events
in
the
Middle
East,
and
Latin
America’s
determination
to
be
free
of
its
de
facto
hegemony,
US
power
has
reached
its
limits.
News-Commentary v14
Die
Anwendung
der
geltenden
Bestimmungen
stößt
an
ihre
Grenzen,
weshalb
derzeitige
einzelstaatliche
Vorschriften,
welche
den
freien
Arzneimittelverkehr
in
der
EU
-
oft
künstlich
-
beeinträchtigen
und
einen
konkreten
Prozess
der
Risikoverringerung
unmöglich
machen,
mit
diesen
Änderungen
überwunden
werden
sollen.
These
measures
take
account
of
limitations
encountered
during
the
application
of
the
current
provisions
and
aim
to
replace
existing
national
rules,
which
are
liable
to
present
-
often
unnecessary
–
barriers
to
the
free
movement
of
medicines
in
the
EU
and
hinder
a
practical
risk
reduction
process.
TildeMODEL v2018