Übersetzung für "Stößt an ihre grenzen" in Englisch

Aber diese Politik stößt an ihre Grenzen – und hat erhebliche Kosten verursacht.
Yet this policy has reached its limits – and imposed undeniable costs.
News-Commentary v14

Die Handlungsfähigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation stößt an ihre Grenzen.
Action at the level of the International Maritime Organisation has limitations.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung stößt inzwischen jedoch an ihre Grenzen.
But the situation is becoming untenable.
TildeMODEL v2018

In zu vielen Bereichen stößt sie schnell an ihre Grenzen.
It is showing its limitations in too many fields.
TildeMODEL v2018

Auch die Gipfelpolitik stößt an ihre Grenzen.
Even summitry has reached its limits.
TildeMODEL v2018

Meine Bildung stößt wohl an ihre Grenzen.
Perhaps my lack of education is showing.
OpenSubtitles v2018

Da stößt deine Bildung an ihre Grenzen.
Seems there is a limit to your education.
OpenSubtitles v2018

Es fehlt am Nötigsten und die humanitäre Hilfe stößt an ihre Grenzen.
With supplies running low, humanitarian aid efforts are overwhelmed. You'll like it here.
OpenSubtitles v2018

Hier stößt die Homöopathie an ihre Grenzen.
In this case the homeopathy comes to its limits.
ParaCrawl v7.1

Die bislang dominierende Technologieorientierung stößt an ihre Grenzen.
The technology orientation which has so far been dominant is reaching its limits.
ParaCrawl v7.1

Wo stößt eure Plattform an ihre Grenzen?
Where does your platform reach its limits?
CCAligned v1

Die Mobilität stößt hier an ihre Grenzen.
Here, mobility comes up against its limits.
ParaCrawl v7.1

Die Zersiedlung stößt an ihre Grenzen: Ist Texas das nächste Kalifornien?
Sprawl Hits the Wall: Is Texas The Next California?
ParaCrawl v7.1

Doch auch die Weltsprache HipHop stößt mitunter an ihre Grenzen.
Yet even the world language of hip-hop sometimes runs up against its limits.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung stößt heute an ihre physikalischen Grenzen.
This development is now running into physical limits.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Politik stößt jetzt an ihre Grenzen.
But this is now reaching its limits.
ParaCrawl v7.1

Stößt die Luftfahrtindustrie an ihre Grenzen?
Is the aviation industry at its limits?
ParaCrawl v7.1

Die herkömmliche Masken-ROM-Technologie stößt jedoch zunehmend an ihre Grenzen.
However, conventional Mask ROM technology is approaching its limits.
ParaCrawl v7.1

Spätestens hier stößt die Medizin an ihre Grenzen.
Here, if not before, medicine has its limits.
ParaCrawl v7.1

Hier stößt Versicherung an ihre Grenzen.
This pushes insurance to its limits.
ParaCrawl v7.1

Die von der Milchindustrie betriebene Deregulierung von Milchproduktion und -märkten stößt dabei an ihre Grenzen.
The deregulation of production and the milk markets operated by the dairy industry is reaching its limits.
ParaCrawl v7.1

Schon im Europa der Fünfzehn stößt die Uniformisierung an ihre Grenzen, was sich beim Embargo gegen britisches Rindfleisch deutlich zeigt, und es wäre unrealistisch zu glauben, daß man mit noch mehr Zwang in einem Europa der Dreißig weiterkommen könnte.
Standardisation has already gone as far as it can within the Europe of the Fifteen. This can be clearly seen with the embargo on British beef and it is unrealistic to believe that it is possible to go further, with yet more constraints, within a Europe of thirty members.
Europarl v8

Unsere Hilfe im Rahmen der Entwicklungsfonds stößt an ihre Grenzen, weil sie auf Unterstützung von Staaten ausgerichtet ist, die zum Teil nur auf dem Papier existieren.
The aid we offer through the Development Funds is reaching its limits, because it is geared towards supporting states that in some cases only exist on paper.
Europarl v8

Doch nun stößt ihre Macht an ihre Grenzen angesichts des Aufstiegs Chinas, der Dynamik Indiens, des steilen Bevölkerungsanstiegs und der wirtschaftlichen Regungen in Afrika, der Weigerung Russlands, sich ihrem Willen zu unterwerfen, ihrer eigenen Unfähigkeit, die Ereignisse im Mittleren Osten zu kontrollieren, und der Entschlossenheit Lateinamerikas, sich ihrer faktischen Hegemonie zu entledigen.
But now, facing China’s rise, India’s dynamism, Africa’s soaring populations and economic stirrings, Russia’s refusal to bend to its will, its own inability to control events in the Middle East, and Latin America’s determination to be free of its de facto hegemony, US power has reached its limits.
News-Commentary v14

Die Anwendung der geltenden Bestimmungen stößt an ihre Grenzen, weshalb derzeitige ein­zelstaatliche Vorschriften, welche den freien Arzneimittelverkehr in der EU - oft künstlich - beeinträchtigen und einen konkreten Prozess der Risikoverringerung unmöglich machen, mit diesen Änderungen überwunden werden sollen.
These measures take account of limitations encountered during the application of the current provisions and aim to replace existing national rules, which are liable to present - often unnecessary – barriers to the free movement of medicines in the EU and hinder a practical risk reduction process.
TildeMODEL v2018