Translation of "An ihre grenzen stößt" in English

Im Osten, wo die viel beschworene europäische Solidarität an ihre Grenzen stößt.
In the east, where much-cited European solidarity has been pushed to the limits.
ParaCrawl v7.1

Das Überqueren von Dünen ist eine Kunst, die gelegentlich an ihre Grenzen stößt.
Crossing the dunes is an art which has its limits.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig sehen wir, dass die Globalisierung an ihre Grenzen stößt und die Staaten wieder erstarken.
Simultaneously, as globalisation has its limits, we witness a return of states.
ParaCrawl v7.1

Diese Zahlen weisen darauf hin, dass auch die Hochleistungsmedizin an ihre Grenzen stößt.
These statistics indicate that advanced medicine has reached its limits.
ParaCrawl v7.1

Wo die thoska+ also an ihre Grenzen stößt, fängt der ISIC an sich auszuzahlen.
When the thoska+ card is stretched to its limits the ISIC pays off.
ParaCrawl v7.1

Da deren Kapazität an ihre Grenzen stößt, folgt jetzt der Bau der nächsten zweistöckigen Halle.
Because its capacity has reached its limits, the new two-storey hall is now being built.
ParaCrawl v7.1

Die Politik von Regierungen, die Unterstützung bieten, indem sie ihre Schulden von der Europäischen Zentralbank aufkaufen lassen, kann jedoch nicht mehr länger weitergehen, weil sie an ihre Grenzen stößt.
Yet the policy of assisting governments by having the European Central Bank buy up their debts cannot go on for much longer, as it is reaching its limits.
Europarl v8

Ich frage mich, ob wir nicht an dem Punkt angelangt sind, an dem die herkömmliche Politik der sozialen Sicherung an ihre Grenzen stößt.
I wonder whether we may not have reached a point where traditional social protection policies cease to be effective.
Europarl v8

Sie hat in den letzten Jahren ein flexibles, gezieltes Vorgehen auf der Grundlage des neuen Ansatzes propagiert, eine Methode, die sicher Vorteile aufweist, doch die, wenn sie allein angewendet wird, zuweilen an ihre Grenzen stößt, wenn bestimmte Hersteller diese CE-Kennzeichnung verwenden, ohne die Normen einzuhalten, was ein offensichtliches Risiko für die Sicherheit der Verbraucher mit sich bringt.
In recent years it had advocated a flexible, voluntary system based on the New Approach - a method which undoubtedly has its advantages but which, used in isolation, may be less than fully effective if certain manufacturers affix the CE mark in disregard of the rules, thus placing consumers at an obvious risk in terms of safety.
Europarl v8

Es ist keine reine Übertreibung, zu behaupten, dass die Aufnahmefähigkeit der Volkswirtschaft in Bezug auf das Investitionswachstum an ihre Grenzen stößt.
It is not entirely an exaggeration to say that the economy’s capacity for investment growth has reached its limit.
News-Commentary v14

Trotzdem ist die Bedrohung für die Finanzstabilität heute möglicherweise noch größer als 2008, da die Fähigkeit der westeuropäischen Regierungen, die Bankensysteme zu stützen, inzwischen klar an ihre Grenzen stößt.
Even so, the threat to financial stability is possibly even graver today than it was in 2008, as the capacity of Western European governments to backstop banking systems is clearly reaching its limits.
News-Commentary v14

Auch die Finanzmärkte haben deutlich gezeigt, dass die Fähigkeit anderer großer Defizitländer wie Brasilien und Indien zur Aufnahme von Kapitalströmen an ihre Grenzen stößt.
Financial markets have also made clear that the ability of other major deficit countries, like Brazil and India, to absorb capital flows is reaching its limit.
News-Commentary v14

Die Brände im Sommer 2003 in Portugal haben gezeigt, dass die freiwillige Hilfe an ihre Grenzen stößt, wenn gleichzeitig in mehreren Nachbarländern der Notstand ausgebrochen ist.
The 2003 summer fires in Portugal showed the limits of voluntary assistance at a time when several neighbouring countries were dealing simultaneously with large-scale emergencies.
TildeMODEL v2018

Die Vulkanaschekrise hat aufgezeigt, wo die Verordnung, die durch das Ausmaß der Krise auf eine harte Probe gestellt wurde, strukturell an ihre Grenzen stößt.
Nonetheless, the volcano has illustrated some of the structural limits of the Regulation, which have been tested under the magnified scale of the crisis.
TildeMODEL v2018

Ferner ist zu beachten, dass die fortschreitende Miniaturisierung in voraussichtlich 10-15 Jahren an ihre Grenzen stößt.
It is also expected that traditional miniaturisation will reach its limits in 10-15 years.
TildeMODEL v2018

Während jedoch diese Art der heimischen Förderung zunehmend an ihre Grenzen stößt, eröffnet der technische Fortschritt neue Möglichkeiten, unkonventionelle fossile Brennstoffe wie Schiefergas, Erdgas in dichten Gesteinen (Tight Gas) und Methan aus Kohleflözen in geologischen Formationen zu fördern, deren Erschließung früher zu komplex oder zu teuer war.
While opportunities for this type of domestic extraction are becoming increasingly limited, technological advances are now opening up new possibilities for the extraction of unconventional fossil fuels such as shale gas, tight gas and coal bed methane from geological formations that were previously too complex or too expensive to exploit.
TildeMODEL v2018

Das stellt uns vor die Frage, warum das so ist, und macht uns auch Sorgen, weil es zeigt, dass die Wissenschaft an ihre Grenzen stößt.
Which presents us with the question why this is so, And also makes us worry because it shows that science pushes boundaries at their.
OpenSubtitles v2018

Dies liegt nicht nur daran, dass die Realisation derartig komplexer Steuerschaltungen auf dem begrenzten Bauraum des Implantats zur Zeit an ihre machbaren Grenzen stößt.
That is not only due to the fact that the implementation of such complex control circuits in the limited structural space of the implant encounters at the present time the viable limits thereof.
EuroPat v2

Wenn die Landwirtschaft, wie an späterer Stelle gesagt wird, an ihre ökologischen Grenzen stößt, das Grundwasser mit Nitraten und Pflanzenschutzmitteln ver seucht, wenn sie die Artenvielfalt dezimiert und die Landschaften auszehrt, für Entvölkerung und Verödung sorgt, so muß hier dringend Einhalt geboten werden.
In economic terms, however, nobody can deny the fact that the traditional activity of agricultural production is, like industrial activity, providing increasingly poorer incomes.
EUbookshop v2

Der Preis für diese Bohrschneiden liegt sehr hoch (2 300 -2 700 F), und ein Einsatz dieser Bohrschneiden ist nur dann gerechtfertigt, wenn die herkömmliche Bohrschneide an ihre Grenzen stößt.
It is interesting to note nevertheless that more than 400 000 bolts are used each year in the Charbonnages de France as the sole means of support in roadways, in spite of the difficult ground behaviour conditions generally encountered.
EUbookshop v2

Da es für diese Feldrechner keine Ersatzteile mehr gibt und die Software SDR mittlerweile auch an Ihre Grenzen stößt, empfehlen wir Ihnen zeitnah umzurüsten.
Since there are no spare parts available any longer for this type of equipment and the SDR software is now also pushed to its limits, we recommend that you convert to updated equipment in timely manner.
ParaCrawl v7.1

Getreu dem Motto „Auch Blindströme verursachen Wirkverluste!“ kann damit die Netzinfrastruktur entlastet werden, deren Aufnahmekapazität stellenweise bereits an ihre Grenzen stößt.
As even reactive power reduces efficiency, this reduces the load on the grid infrastructure, whose capacity limits may already have been reached.
ParaCrawl v7.1

Doch zeigt die Entwicklung der letzten Jahrzehnte, dass in einer immer stärker vernetzten Welt die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, der internationale Terrorismus und der Drogenhandel an Bedeutung gewinnen und daher die alleinige nationale Verbrechensbekämpfung an ihre funktionalen Grenzen stößt.
However, the developments of the last few decades reveal that cross-border organized crime, international terrorism, and drug trafficking have grown in importance. At the same time, single nation efforts to fight these crimes are reaching their functional limits.
ParaCrawl v7.1

Genauso wie die US-Zentralbank, die mit ansehen musste, wie ihre wichtigsten Partnerbanken, die sogenannten Primary Dealers (8), eine nach der anderen in den Strudel der Krise gerissen wurden, bis auch sie selbst an ihre finanziellen Grenzen stößt und damit ihr weitere Existenz nicht mehr gesichert ist, so werden auch die USA im kommenden Jahr erleben müssen, wie die Länder, die am engsten mit ihrer Wirtschaft und ihren Finanzmärkten verbunden sind, sowie ihre von ihnen finanziell abhängigen Verbündeten (9), eines nach dem anderen zusammen brechen.
In the same way as the US Federal Reserve saw, month after month, its « Primary Dealers » (8) being swept away by the crisis before it was itself confronted to a real problem of capitalization and therefore survival, the United States in the coming year will witness the implosion of all countries too-closely integrated to their economy and finance, and of their allies financially too-dependent on them (9).
ParaCrawl v7.1

Sie würden nicht nur beim Eintreten „schwerer asymetrischer Schocks“ eingesetzt, sondern schon dann, wenn die Geldpolitik an ihre Grenzen stößt.
This would not only be used in the event of ‘severe asymmetric shocks’ but also when monetary policy reaches its limits.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommt, dass die heute bestehende Kapazität der Übertragungsnetze in einigen Regionen an ihre Grenzen stößt, wenn sich die Windräder kräftig drehen.
Another factor is that the current capacity available on transmission grids in some regions today is reaching its limits when the wind turbines are operating at full power.
ParaCrawl v7.1