Translation of "Spuren nachgehen" in English

Sie werden dort den Spuren nachgehen.
Find out where he went, go to thesame hotels, his favorite bars.
OpenSubtitles v2018

Ich werde nur ein oder zwei Spuren nachgehen.
I'm just gonna run down a lead or two.
OpenSubtitles v2018

Ich werde auch anderen Spuren nachgehen.
I'm gonna pursue other leads.
OpenSubtitles v2018

Sie werden Spuren nachgehen, die Sie an schlimme Orte führen.
You'll follow leads that take you to terrible places.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Ihnen sagen, dass wir mehreren Spuren nachgehen.
But rest assured, we're pursuing a number of leads.
OpenSubtitles v2018

Du musst für mich diesen Spuren nachgehen.
I have some leads. I need you to pursue them for me.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte allein ein paar Spuren nachgehen können.
I could've run down a few leads on my own. That's all.
OpenSubtitles v2018

Ich denke sie füttern uns mit Spuren denen wir nachgehen sollen.
I'm guessing they're spoon-feeding us every lead they want us to follow.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte den Spuren nachgehen und erhielt daher von meinen Großeltern zahlreiche Familiendokumente.
I wanted to follow the traces and my grandparents supported me with many family documents.
ParaCrawl v7.1

Ich werde den Spuren nachgehen.
Okay. I'll go through these leads.
OpenSubtitles v2018

Man muss nur den Spuren nachgehen, wo die Vertreter der Russian Connection abgeblieben sind.
We can follow the traces to see where the representatives of the Russian Connection ended up.
ParaCrawl v7.1

Ich musste Spuren nachgehen.
I had some leads to follow.
OpenSubtitles v2018

Wir haben einige Spuren, denen wir nachgehen und, ähm, es gibt Gründe, optimistisch zu sein.
We have a few leads that we're following And huh... there are some reasons to be hopeful
OpenSubtitles v2018

Wir haben einige weitere Spuren zum Nachgehen, aber ... mein Bauch sagt mir, dass dieser Munoz ein extremer Fall von "am falschen Ort zur falschen Zeit" ist.
We got a few more leads to follow, but... my gut tells me that Munoz had a terminal case of wrong place, wrong time.
OpenSubtitles v2018

Und Misato war nun begierig genug, um die Antworten auf dieses Rätsel zu finden, dass sie allen noch so unbedeutenden Spuren nachgehen würde, einer nach der anderen.
And Misato was now eager enough to find out the answers to this riddle that she would even go after the most unlikely hints, one after the other.
ParaCrawl v7.1

Und Misato war nun begierig genug, um die Antworten auf dieses Rätsel zu finden, dass sie allen noch so unbedeutenden Spuren nachgehen wÃ1?4rde, einer nach der anderen.
And Misato was now eager enough to find out the answers to this riddle that she would even go after the most unlikely hints, one after the other.
ParaCrawl v7.1

Ob sie wohl unserer Spur nachgehen?
I wonder if they follow our trail?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen der Spur entschlossen nachgehen.
We must follow the trail with determination.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen einfach jeder Spur nachgehen.
You know, in our line of work, we have to follow up with every lead.
OpenSubtitles v2018

Eddie hat die Verantwortung, während ich einer Spur nachgehe.
Eddie's taking point while I run down a lead.
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine Spur, der ich nachgehen muss.
I've got one lead I have to run down.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen jeder Spur nachgehen, nicht?
We have to follow up all leads.
OpenSubtitles v2018

Und ich werde das auch nicht, solange sie mich meiner Spur nachgehen lassen.
And neither will I, as long as you let me pursue this.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir jeder Spur nachgehen...
If we followed up every lead...
OpenSubtitles v2018

Wir werden jeder Spur nachgehen.
We will not ignore any leads.
OpenSubtitles v2018