Translation of "Spuren nachgehen" in English
Sie
werden
dort
den
Spuren
nachgehen.
Find
out
where
he
went,
go
to
thesame
hotels,
his
favorite
bars.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
nur
ein
oder
zwei
Spuren
nachgehen.
I'm
just
gonna
run
down
a
lead
or
two.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
auch
anderen
Spuren
nachgehen.
I'm
gonna
pursue
other
leads.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
Spuren
nachgehen,
die
Sie
an
schlimme
Orte
führen.
You'll
follow
leads
that
take
you
to
terrible
places.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Ihnen
sagen,
dass
wir
mehreren
Spuren
nachgehen.
But
rest
assured,
we're
pursuing
a
number
of
leads.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
für
mich
diesen
Spuren
nachgehen.
I
have
some
leads.
I
need
you
to
pursue
them
for
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
allein
ein
paar
Spuren
nachgehen
können.
I
could've
run
down
a
few
leads
on
my
own.
That's
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
sie
füttern
uns
mit
Spuren
denen
wir
nachgehen
sollen.
I'm
guessing
they're
spoon-feeding
us
every
lead
they
want
us
to
follow.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
den
Spuren
nachgehen
und
erhielt
daher
von
meinen
Großeltern
zahlreiche
Familiendokumente.
I
wanted
to
follow
the
traces
and
my
grandparents
supported
me
with
many
family
documents.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
den
Spuren
nachgehen.
Okay.
I'll
go
through
these
leads.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
nur
den
Spuren
nachgehen,
wo
die
Vertreter
der
Russian
Connection
abgeblieben
sind.
We
can
follow
the
traces
to
see
where
the
representatives
of
the
Russian
Connection
ended
up.
ParaCrawl v7.1
Ich
musste
Spuren
nachgehen.
I
had
some
leads
to
follow.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
einige
Spuren,
denen
wir
nachgehen
und,
ähm,
es
gibt
Gründe,
optimistisch
zu
sein.
We
have
a
few
leads
that
we're
following
And
huh...
there
are
some
reasons
to
be
hopeful
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
einige
weitere
Spuren
zum
Nachgehen,
aber
...
mein
Bauch
sagt
mir,
dass
dieser
Munoz
ein
extremer
Fall
von
"am
falschen
Ort
zur
falschen
Zeit"
ist.
We
got
a
few
more
leads
to
follow,
but...
my
gut
tells
me
that
Munoz
had
a
terminal
case
of
wrong
place,
wrong
time.
OpenSubtitles v2018
Und
Misato
war
nun
begierig
genug,
um
die
Antworten
auf
dieses
Rätsel
zu
finden,
dass
sie
allen
noch
so
unbedeutenden
Spuren
nachgehen
würde,
einer
nach
der
anderen.
And
Misato
was
now
eager
enough
to
find
out
the
answers
to
this
riddle
that
she
would
even
go
after
the
most
unlikely
hints,
one
after
the
other.
ParaCrawl v7.1
Und
Misato
war
nun
begierig
genug,
um
die
Antworten
auf
dieses
Rätsel
zu
finden,
dass
sie
allen
noch
so
unbedeutenden
Spuren
nachgehen
wÃ1?4rde,
einer
nach
der
anderen.
And
Misato
was
now
eager
enough
to
find
out
the
answers
to
this
riddle
that
she
would
even
go
after
the
most
unlikely
hints,
one
after
the
other.
ParaCrawl v7.1
Ob
sie
wohl
unserer
Spur
nachgehen?
I
wonder
if
they
follow
our
trail?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
der
Spur
entschlossen
nachgehen.
We
must
follow
the
trail
with
determination.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
einfach
jeder
Spur
nachgehen.
You
know,
in
our
line
of
work,
we
have
to
follow
up
with
every
lead.
OpenSubtitles v2018
Eddie
hat
die
Verantwortung,
während
ich
einer
Spur
nachgehe.
Eddie's
taking
point
while
I
run
down
a
lead.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
Spur,
der
ich
nachgehen
muss.
I've
got
one
lead
I
have
to
run
down.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
jeder
Spur
nachgehen,
nicht?
We
have
to
follow
up
all
leads.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
das
auch
nicht,
solange
sie
mich
meiner
Spur
nachgehen
lassen.
And
neither
will
I,
as
long
as
you
let
me
pursue
this.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
jeder
Spur
nachgehen...
If
we
followed
up
every
lead...
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
jeder
Spur
nachgehen.
We
will
not
ignore
any
leads.
OpenSubtitles v2018