Translation of "Spricht von" in English
In
dem
Bericht
spricht
er
von
einer
massiven
Überfüllung
einiger
Übergangslager.
In
the
report,
he
says
there
is
serious
overcrowding
in
some
of
the
transit
sites.
Europarl v8
Der
niederländische
Text
spricht
von
Verurteilung.
The
Dutch
text
speaks
of
veroordeling
.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
spricht
von
800
Mio.
ECU.
The
rapporteur
refers
to
ECU
800m.
Europarl v8
Unsere
Entschließung
spricht
von
einer
kulturellen
und
religiösen
Autonomie.
The
joint
motion
for
a
resolution
refers
to
the
cultural
and
religious
autonomy
of
the
Tibetan
people.
Europarl v8
Frau
Breyer
spricht
von
einem
Großangriff
auf
die
Gesundheit.
Mrs
Breyer
talks
about
a
full-scale
attack
on
our
health.
Europarl v8
Er
spricht
von
Unklarheiten
bei
der
Mittelverwendung.
It
has
referred
to
the
lack
of
clarity
in
the
utilization
of
the
resources.
Europarl v8
Er
spricht
von
Abstimmungsproblemen
bei
der
Systemabwicklung.
It
has
referred
to
problems
of
coordination
in
applying
the
system.
Europarl v8
Man
spricht
aber
wenig
von
den
Gesundheitsausgaben.
However,
little
is
said
about
health
expenses.
Europarl v8
Er
spricht
von
der
Dezentralisierung,
als
ob
es
das
gleiche
wäre.
He
talks
about
decentralisation
as
if
it
is
the
same
thing.
Europarl v8
Jetzt
spricht
die
Kommission
von
1,27
%
zu
Marktpreisen.
The
Commission
is
now
saying
that
this
means
cash
value
of
1.27%.
Europarl v8
Man
spricht
von
jungen
Trieben
als
Teil
der
wirtschaftlichen
Konjunkturerholung
in
Europa.
People
speak
of
green
shoots
as
part
of
the
economic
recovery
in
Europe.
Europarl v8
Zweitens
spricht
er
von
dem
Problem
Tibet/Lama.
Secondly,
he
speaks
about
Tibet
and
the
Dalai
Lama.
Europarl v8
Berechtigterweise
spricht
man
von
einer
inflationären
Vermehrung
dieser
Rechte.
In
fact,
people
have
been
saying,
quite
rightly,
that
it
is
all
beginning
to
get
out
of
hand.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
spricht
von
einem
bedingungslosen
Abzug
Israels
aus
dem
Südlibanon.
The
rapporteur
speaks
of
unconditional
withdrawal
from
Lebanon.
Europarl v8
Geschieht
dies
direkt,
spricht
man
von
Einfachverdünnung.
If
this
is
done
directly,
it
is
referred
to
as
single
dilution.
DGT v2019
Wird
die
Probe
in
einem
Sekundärverdünnungstunnel
erneut
verdünnt,
spricht
man
von
Doppelverdünnung.
If
the
sample
is
diluted
once
more
in
the
secondary
dilution
tunnel,
it
is
referred
to
as
double
dilution.
DGT v2019
Dieser
Bericht
spricht
von
"innovativer
Finanzierung".
This
report
talks
about
'innovative
financing'.
Europarl v8
Primakow
spricht
bereits
von
einer
Reduzierung
der
Auswirkungen
der
NATO-Osterweiterung.
Mr
Primakov
has
already
spoken
of
lessening
the
impact
of
the
NATO
enlargement.
Europarl v8
Er
spricht
von
Rationalisierungsbedarf
bei
der
Umsetzung.
It
has
referred
to
the
need
to
rationalize
their
execution.
Europarl v8
Minister
Primakow
spricht
von
verheerenden
Auswirkungen
auf
die
gesamte
Region.
Minister
Primakoff
talks
of
devastating
effects
over
the
entire
region.
Europarl v8
Der
Sektor
selbst
spricht
von
einem
Vielfachen
davon.
The
sector
itself
quotes
a
figure
many
times
higher.
Europarl v8
Sie
spricht
auch
von
einer
Anhörung
der
Arbeitnehmer.
There
has
also
been
talk
of
a
hearing
for
the
employees.
Europarl v8
Man
spricht
derzeit
von
Steigerungsraten
von
bis
zu
700
%.
Import
escalation
rates
of
up
to
700
%
are
currently
being
quoted.
Europarl v8
Dieses
Parlament
spricht
von
einem
einzigen
System
für
die
Mitgliedstaaten.
This
Parliament
talks
of
a
single
system
among
the
Member
States.
Europarl v8
Herr
Präsident,
schließlich
spricht
man
von
IEB.
Lastly,
Mr
President,
we
talk
of
the
EIB.
Europarl v8
Der
amtierende
Präsident
des
Rates
der
Verkehrsminister
spricht
von
einem
Europa
der
Bürger.
The
British
Presidency
of
the
Transport
Council
talks
of
a
people's
Europe.
Europarl v8
Man
spricht
da
von
Fristen
bis
zu
acht
Jahren.
We
hear
of
delays
of
up
to
eight
years.
Europarl v8